| C’est fou c’que tu m’fais peur mon petit bout de vie,
| Это безумие, что ты пугаешь меня, мой маленький кусочек жизни,
|
| Appuy? | Нажимать? |
| Sur mon coeur courageusement blotti,
| В моем мужественно приютившемся сердце,
|
| T’as ancr? | Вы встали на якорь? |
| Dans ma chair ton fragile rafiot,
| В моей плоти твоя хрупкая ванна,
|
| Moi j’t’envoie mes rivi? | Я посылаю тебе мою риви? |
| Res, et j’te secoue d’sanglots,
| Сопротивляйся, и я сотрясаю тебя рыданиями,
|
| J’ai peur que tu d? | Боюсь, ты д |
| Croches, j’ai peur que tu d? | Восьмые ноты, я боюсь, вы d? |
| Rives,
| берега,
|
| Mais plus je te sens proche et plus que j’ai peur qu’t’arrives,
| Но чем ближе я чувствую тебя, тем больше я боюсь твоего прихода,
|
| C’est fou c’que tu m’fais peur avec ton grand myst? | Сумасшествие, что ты пугаешь меня своей большой тайной? |
| Re,
| Д,
|
| J’t’endends d? | я слышу тебя |
| J? | я |
| Qui pleure j’me vois d? | Кто плачет, я вижу себя |
| J? | я |
| M’en faire.
| Волноваться.
|
| J’voudrais voir ton visage, j’te voudrais d? | Я хотел бы увидеть твое лицо, я хотел бы, чтобы ты |
| J? | я |
| Grand,
| Большой,
|
| J’te voudrais d? | Я хочу, чтобы ты |
| J? | я |
| Sage, et d? | Мудрый, и |
| J?? | Я?? |
| Loquent,
| Локан,
|
| J’ai peur de ton langage cousu de cris divers,
| Я боюсь твоего языка, сшитого разными криками,
|
| Que j’devrai comme toutes les m? | Что мне должно нравиться все м? |
| Res d? | Рез д? |
| Coder sans rel? | Код без рел? |
| Che.
| Че.
|
| C’est fou c’que tu m’fais peur mon silencieux copain,
| Это безумие, что ты пугаешь меня, мой молчаливый друг,
|
| Plant? | Растение? |
| Comme une fleur dans mon pr? | Как цветок на моем лугу |
| Cieux jardin,
| садовые небеса,
|
| Cet espace de chair sans roses ni jonquilles,
| Это пространство плоти без роз и нарциссов,
|
| Are? | Находятся? |
| Serv? | Служил? |
| Au p’tit fr? | На маленьком фр? |
| Re de ma jolie grande fille.
| Re от моей довольно большой девочки.
|
| J’voudrais voir ton visage, j’te voudrais d? | Я хотел бы увидеть твое лицо, я хотел бы, чтобы ты |
| J? | я |
| Grand,
| Большой,
|
| J’te voudrais d? | Я хочу, чтобы ты |
| J? | я |
| Sage, et d? | Мудрый, и |
| J?? | Я?? |
| Loquent,
| Локан,
|
| J’ai peur de ton langage cousu de cris divers,
| Я боюсь твоего языка, сшитого разными криками,
|
| Que j’devrai comme toutes les m? | Что мне должно нравиться все м? |
| Res d? | Рез д? |
| Coder sans rel? | Код без рел? |
| Che.
| Че.
|
| J’ai peur de ce regard que tu poseras sur moi,
| Я боюсь того, что ты посмотришь на меня,
|
| Quand pour la premi? | Когда премьера? |
| Re fois j’te tiendrai dans mes bras,
| Я снова буду держать тебя в своих объятиях,
|
| J’ai peur de ton soleil, j’ai peur de j’ter de l’ombre,
| Я боюсь твоего солнца, я боюсь шагнуть в тень,
|
| Sur ton premier premier? | На твоем первом первом? |
| Veil avec mes humeurs sombres.
| Вуаль с моими мрачными настроениями.
|
| C’est fou c’que j’me fais peur, je crie, je m’impatiente,
| С ума сойти, как я себя пугаю, кричу, теряю терпение,
|
| Je porte tant d’bonheur que? | Мне так повезло, что? |
| A m’fait mal au ventre,
| У меня болит живот,
|
| J’me ronge les pouces et la panique me fr? | Я грызу пальцы и паника fr? |
| Le,
| ,
|
| Quand j’pense? | Когда я думаю? |
| Ta frimousse juch? | Твое лицо? |
| E sur mon? | Э на моем? |
| Paule.
| Павел.
|
| Donne-moi du courage, je deviendrai plus grande,
| Дай мне мужества, я вырасту выше,
|
| Les femmes sont plus sages, chaque fois qu’elles enfantent,
| Женщины мудреют каждый раз, когда рожают,
|
| J'? | Я? |
| Couterai ton langage cousu de cris d’enfants,
| Я буду слушать твой язык, сшитый детскими криками,
|
| Et comme le font toutes les m? | И как сделать все м? |
| Res, j’y d? | Рез, я д? |
| Coderai:
| Будет код:
|
| Maman
| Мама
|
| (Merci? Lynda, Claire pour cettes paroles) | (Спасибо? Линда, Клэр за эти тексты) |