| J’ai bien fait des pieds et des mains
| я хорошо справился
|
| Pour (c)viter qu’au petit matin
| Чтобы (c) избежать этого ранним утром
|
| Sans exception depuis des mois
| Без исключения месяцами
|
| Tu ne te lves de ce pied-l
| Ты не встанешь с этой ноги
|
| C’matin, c’est un pied dans la bouche
| Этим утром это ногой во рту
|
| Et c’est les deux mains dans les couches
| И это обе руки в подгузниках
|
| Que j’t’ai vu mettre le pied dehors…
| Что я видел, как ты вышла на улицу...
|
| Pendant des heures, j’ai fait l’pied d’grue
| В течение нескольких часов я был журавлиной ногой
|
| Avec mon c"ur gros sur la main
| С моим большим сердцем на руке
|
| Et de pied ferme j’ai attendu
| И с твердой опорой я ждал
|
| Que tu reviennes, mais en vain
| Что ты вернешься, но напрасно
|
| Ce soir, au pied de l’escalier,
| Сегодня вечером, у подножия лестницы,
|
| Je n’ai vu venir que la brunante
| Я видел только приближающиеся сумерки
|
| C’est dur de monter me coucher
| Трудно подняться в постель
|
| Sans te tenir la main courante
| Не держась за поручень
|
| Cette main que tu t’es faite sur moi
| Эта рука, которую ты сделал на мне
|
| Mets-la au cul d’qui tu voudras
| Положи это в задницу кому хочешь
|
| Maintenant, ton pied, qu’tu l’prennes ou pas
| Теперь твоя нога, возьмешь ты ее или нет
|
| J’m’en lave les mains
| я мою свои руки
|
| MЄme celle des deux que t’as demand (c)e
| Даже один из двух, о которых вы просили
|
| Comme un gentleman mon pre
| Как джентльмен мой отец
|
| Je m’en vais me la savonner
| Я собираюсь намылить это
|
| Jusqu' m’lib (c)rer l’annulaire
| До m’lib (c)rer безымянный палец
|
| Faut qu’j’prenne mon courage deux mains
| Я должен набраться смелости обеими руками
|
| Et que j’retombe sur mes pieds
| И я приземляюсь на ноги
|
| Puisque c’est clair qu’t’as lev© les tiens
| Поскольку ясно, что вы подняли свой
|
| Et qu’tu t’les es pris quelque part
| И вы их где-то получили
|
| T’as s"rement saut© pieds joints
| Вы наверное прыгали ногами вместе
|
| Dans le premier lit d’occasion
| В первой использованной кровати
|
| Et tu as s"rement bien en main la situation
| И у вас наверняка есть ситуация в руках
|
| Ton pi (c)destal a bascul© Et tu t’en sors avec rien
| Твой пи(с)десталь перевернулся © И ты ни с чем не сходишь
|
| Oui c’est moi qu'§ a casse les pieds
| Да, это я беспокоил меня
|
| A moi que § a fait du chagrin
| Мне это сделало горе
|
| D’imaginer la cendrillon
| Представить Золушку
|
| Qui a trouv© chaussure son pied
| Кто нашел свой ботинок
|
| En choisissant comme chausson
| Выбирая тапочки
|
| L’homme de seconde main que tu es…
| Подержанный человек, которым вы являетесь...
|
| J’mettrais bien ma main au feu
| Я бы сунул руку в огонь
|
| Qu’tu mets d (c)j la tienne aux fesses
| Что ты поставил д(с)дж твой на ягодицы
|
| Et au reste du corps pulpeux de ta princesse
| И остальной части сочного тела твоей принцессы
|
| Cette main dans laquelle je mangeais
| Эта рука, из которой я ел
|
| Jusqu' c’matin avant qu’tu partes
| До сегодняшнего утра, прежде чем ты уйдешь
|
| Alors qu' tes pieds je dansais
| Пока твои ноги я танцевал
|
| Sur je n’sais plus quel pied de guerre
| На я не знаю, какая военная опора
|
| Je donnerais ma main couper
| Я бы дал руку, чтобы порезать
|
| Qu’ta main de ma®tre a pris ma®tresse
| Что рука твоего хозяина взяла любовницу
|
| Une qui t’offre au pied lev© un pied terre
| Тот, который предлагает вам в кратчайшие сроки точку опоры
|
| Une aux mains douces qui te fait
| Один с мягкими руками, который делает вас
|
| Un impeccable n"ud d’cravate
| Безупречный узел галстука
|
| Pendant qu’les mains sous l’robinet
| Пока руки под краном
|
| Moi je m’libre… l’annulaire ! | Я, я освобождаю себя... безымянный палец! |