| T’as ni cogné ni sonné
| Ты не стучал и не звонил
|
| T’as longé le mur du côté
| Вы бежали вдоль боковой стены
|
| Et te voici, debout sur les pissenlits
| И вот ты стоишь на одуванчиках
|
| Tu vois jouer mes enfants
| Вы видите, как мои дети играют
|
| Et j’les entends qui crient «Maman»
| И я слышу, как они кричат "мама"
|
| «Y'a un monsieur qu’est bizarre
| «Есть джентльмен, который странный
|
| A coté d’la balançoire
| Рядом с качелями
|
| Viens lui parler nous on comprend pas son histoire»
| Подойди, поговори с ним, мы не понимаем его историю».
|
| Et me voici près de toi
| И вот я рядом с тобой
|
| J’suis ébahie que tu sois là
| Я поражен, что ты здесь
|
| Tu n’as pas changé d’un brin
| Вы не изменились ни на йоту
|
| C’qui est différent, c’est que t’es sur mon terrain
| Отличие в том, что ты на моей земле
|
| C’qui est différent, c’est qu’ma main ne vit plus dans ta
| Отличие в том, что моя рука больше не живет в твоей
|
| Main
| Рука
|
| Tu n’as pas changé du tout
| Ты совсем не изменился
|
| A part qu’y a mes enfants qui jouent
| Кроме моих детей, которые играют
|
| Autour de toi, autour de nous
| Вокруг вас, вокруг нас
|
| Y’a quelque chose qui cloche là dessous
| Там что-то не так
|
| T’as commencé à parler
| Вы начали говорить
|
| J’ai commencé à pleurer
| я начал плакать
|
| Puis les enfants ils se sont mis à pas t’aimer
| Потом дети стали тебя не любить
|
| «Maman c’est qui ce monsieur
| "Мама, кто этот джентльмен
|
| Qui fout des larmes dans tes yeux?»
| Кто пускает слезы в твои глаза?
|
| Je leur explique à demi
| Я наполовину объясняю им
|
| Que t’es disons un ami
| Что ты говоришь друг
|
| Ça leur suffit
| Этого достаточно для них
|
| Ils s’réfugient dans la maison
| Они укрываются в доме
|
| J’ai fais exprès, j’ai pas dit
| Я сделал это нарочно, я не говорил
|
| Ni d’où tu viens ni ton prénom
| Ни откуда ты, ни твое имя
|
| J’me sens comme prise ne otage
| я чувствую себя взятым в заложники
|
| J’me sens coupable d’avoir les deux yeux qui nagent
| Я чувствую себя виноватым за то, что у меня оба глаза плавают
|
| J’me sens coupable de ne pas te défendre au passage
| Я чувствую себя виноватым за то, что не защищал тебя по пути
|
| J’me sens comme pas très correcte
| я чувствую, что я не очень прав
|
| Face aux visages dans la fenêtre
| Лицом к лицу в окне
|
| De mes enfants qui font la tête
| Мои дети дуются
|
| Y’a quelque chose qui cloche
| Здесь что-то не так
|
| Mais j’reste
| Но я остаюсь
|
| A écouter tes versions
| Чтобы послушать ваши версии
|
| De notre fin de passion
| Из нашего конца страсти
|
| Et j’ai le cur qui s’empiffre d'émotion
| И мое сердце наполняется эмоциями
|
| J’suis affamée comme un lion
| я голоден как лев
|
| J’ai rien qu’envie de mordre à fond
| Я просто хочу сделать глубокий укус
|
| Dedans ta bouche en mouvement
| Внутри вашего движущегося рта
|
| Qui me dit tout simplement
| Кто просто говорит мне
|
| Les mots qui touchent
| слова, которые касаются
|
| Qui font mouche comme avant
| Кто летает, как раньше
|
| J’suis nostalgique à mourir
| я ностальгирую до смерти
|
| Je pleus des larmes de désir
| Я плачу слезами желания
|
| Tu n’as pas changé d’une miette
| Ты немного не изменился
|
| C’qui est différent c’est les enfants qui nous guettent
| Отличие в том, что дети смотрят на нас
|
| C’qui est différent c’est que ma vie moi ben je l’ai
| Отличие в том, что моя жизнь, ну, она у меня есть.
|
| Refaite
| переделанный
|
| Les pissenlits vont flétrir
| Одуванчики завянут
|
| Leurs cheveux jaunes vont pâlir
| Их желтые волосы станут бледными
|
| Devenir poussière et puis partir
| Стань пылью, а потом уходи
|
| Y’a quelque chose qu’est moche à mourir
| Есть что-то уродливое, за что можно умереть
|
| Ça y est j’entends les gamins
| Это я слышу детей
|
| Me dire «Maman on a faim»
| Скажи мне: «Мама, мы голодны».
|
| J’regarde ma montre il est déjà midi et vingt
| Я смотрю на часы уже двенадцать и двадцать
|
| Ça fait deux heures qu’on est là
| Мы были здесь два часа
|
| Deux heures que tu me tends les bras
| Два часа, что ты протягиваешь мне руки
|
| Dans ma petite cervelle
| В моем маленьком мозгу
|
| J’suis déjà toute infidèle
| я уже совсем неверный
|
| Ça faisait longtemps que j’m'étais pas sentie si belle
| Прошло много времени с тех пор, как я чувствовал себя таким красивым
|
| J’m’entends de dire «Désolée, y’a les enfants qui
| Я слышу, как говорю себе: «Извините, есть дети, которые
|
| M’appellent»
| Позвоните мне"
|
| Je monte sur mon balcon
| я выхожу на свой балкон
|
| Quand j’me retourne t’as les yeux comme des rayons
| Когда я оборачиваюсь, твои глаза словно лучи
|
| Tu fais demi-tour et soudain je suis prise de frissons
| Ты оборачиваешься, и вдруг у меня мурашки по коже
|
| Tu longes le mur du côté
| Вы бежите вдоль боковой стены
|
| Et ta voiture eh ben je l’entends démarrer
| И твоя машина хорошо, я слышу, как она начинается
|
| Et au lieu de te retenir
| И вместо того, чтобы сдерживать тебя
|
| J’prends une casserole j’mets d’l’eau à bouillir
| Я беру кастрюлю, ставлю воду кипятиться
|
| Il est midi quarante-quatre
| Двенадцать сорок четыре
|
| Les gamins mangent des pâtes
| Дети едят макароны
|
| Moi j’suis dehors à genoux sur le gazon
| Я, я стою на коленях на лужайке
|
| Un pissenlit dans les mains, qui a la marque de ton talon
| Одуванчик в руках, на котором отметина твоего каблука
|
| T’avais fait ça y’a dix ans
| Вы сделали это десять лет назад
|
| Revenir me voir en coup d’vent
| Вернись ко мне скорей
|
| Quand mon plus vieux il était encore au biberon
| Когда мой старший он был еще на бутылке
|
| N’as tu pas vu que son frère, il a les yeux comme des
| Разве ты не видел, что у его брата такие глаза,
|
| Rayons
| Спицы
|
| Neuf ans et quelques poussières
| Девять лет и немного пыли
|
| Et ta fossette sur le menton? | А твоя ямочка на подбородке? |