| Depuis que t’es toute petite
| С тех пор, как ты был маленьким
|
| que ton bagou nous charme
| что твой багу очаровывает нас
|
| tu aimes faire le pitre
| ты любишь клоунаду
|
| et nous faire rire aux larmes
| и заставить нас смеяться до слез
|
| Depuis que t’es tout poupon
| Так как вы были ребенком
|
| que tu dis tout ce que tu penses
| Что ты говоришь все, что думаешь
|
| Tu cries tes opinions
| Вы кричите свое мнение
|
| sans craindre les conséquences
| не опасаясь последствий
|
| Je sais que ce serait mal
| Я знаю, что это было бы неправильно
|
| de te dire de te taire
| сказать тебе заткнуться
|
| Parce qu’y a sifflé des balles
| Потому что свистели пули
|
| sur notre coin de terre
| на нашем уголке земли
|
| Plus il tombe de têtes
| Чем больше голов он катит
|
| plus faut relever la tienne
| больше не поднимай свой
|
| oublie que j' m’inquiète
| забыть, что я забочусь
|
| mais n’oublie pas que j’t’aime
| но не забывай, что я люблю тебя
|
| Depuis que t’es toute gamine
| Так как вы были ребенком
|
| que je te fais promettre
| что я заставляю тебя обещать
|
| de ne pas courber l'échine
| не заморачиваться
|
| de ne pas te soumettre
| не представлять
|
| Mais là y’a mon instinct
| Но есть мой инстинкт
|
| qui te crie d’aller te cacher
| кто кричит тебе, чтобы ты спрятался
|
| aussi creux aussi bien
| такой же пустой
|
| que tu peux, mon bébé
| что ты можешь, мой ребенок
|
| J’ai une espèce de boule
| у меня есть такой мяч
|
| coincée dans l’estomac
| застрял в желудке
|
| Un gros côté mère poule
| Большая наседка
|
| que je comble pas crois-moi
| что я не наполняю, поверь мне
|
| J’ai juste envie de te dire
| я просто хочу сказать тебе
|
| de rester bien au chaud
| оставаться в тепле
|
| te dire de te couvrir
| сказать вам, чтобы прикрыть
|
| des pieds jusqu’au cerveau
| от ног до мозга
|
| Attrape pas froid … aux yeux
| Не простудись ... в твоих глазах
|
| garde ton audace
| сохраняй свою смелость
|
| Attrape pas foi en Dieu
| Не верьте в Бога
|
| s’Il te menace
| если он угрожает тебе
|
| Attrape pas froid aux yeux
| Не ловить холодный взгляд
|
| ma belle enfant terrible
| мой прекрасный ребенок ужасный
|
| prends ton courage
| наберись смелости
|
| à deux mains libres
| две руки свободны
|
| J' veux pas que tu maigrisses… du coeur
| Я не хочу, чтобы ты похудел... от души
|
| En suivant des régimes… de peur
| Сидя на диете... из-за страха
|
| J’ai pas le droit, mon amour
| Я не имею права, любовь моя
|
| de te couver comme une lâche
| грустить о тебе, как трус
|
| D'écraser ton humour
| Чтобы раздавить ваш юмор
|
| d'ébranler ton courage
| поколебать твою смелость
|
| Je veux pas qu’tu tournes rond
| Я не хочу, чтобы ты ходил вокруг
|
| les coins de tes sarcasmes
| уголки твоего сарказма
|
| Parce que les religions
| Потому что религии
|
| ont pas le sens de la farce
| нет чувства шутки
|
| Tu vas te geler les doigts
| Вы заморозите пальцы
|
| si tu les laisse dormir
| если вы позволите им спать
|
| loin des crayons de bois
| подальше от карандашей
|
| loin des crayons de cire
| подальше от восковых мелков
|
| Tu vas te geler les lèvres
| Ты заморозишь свои губы
|
| si tu les enfoulardes
| если их завернуть
|
| Aie pas peur de la crève
| Не бойся смерти
|
| ne sois pas sur tes gardes
| не будь начеку
|
| Vas jouer là où tu veux
| Иди играй где хочешь
|
| ma belle enfant fragile
| мой прекрасный хрупкий ребенок
|
| même si dehors il pleut
| даже если на улице дождь
|
| un malheureux grésil
| неудачный мокрый снег
|
| Plus le sol est glissant
| Чем более скользкий пол
|
| plus faut que tu patines
| тебе больше не нужно кататься на коньках
|
| plus le monde est terrifiant
| тем страшнее мир
|
| plus faut que tu le dessines
| вам не нужно больше рисовать
|
| Attrape pas froid… aux yeux
| Не простудись… в твоих глазах
|
| garde ton audace
| сохраняй свою смелость
|
| Attrape pas foi en Dieu
| Не верьте в Бога
|
| s’il te menace
| если он угрожает тебе
|
| Attrape pas froid aux yeux
| Не ловить холодный взгляд
|
| ma belle enfant terrible
| мой прекрасный ребенок ужасный
|
| Prends ton courage
| Возьмите свое мужество
|
| À deux mains libres
| Две руки свободны
|
| J’veux pas que tu maigrisses … du coeur
| Я не хочу, чтобы ты похудел... от души
|
| en suivant des régimes de peur
| после диеты страха
|
| C’est vrai que j’ai juste envie
| Это правда, что я просто хочу
|
| de te mettre des mitaines
| надеть варежки
|
| De te foutre l’esprit
| Трахнуть свой разум
|
| dans un bonnet de laine
| в шерстяной шапке
|
| J' veux pas qu’on t’intimide
| Я не хочу, чтобы ты был запуган
|
| parce que t’as des idées
| потому что у тебя есть идеи
|
| mais ce serait stupide
| но это было бы глупо
|
| de te les refouler
| чтобы оттолкнуть их обратно к вам
|
| S’pas vrai que c’est interdit
| Если это не правда, что это запрещено
|
| de jouer avec le feutre
| играть с войлоком
|
| Il reste un paradis
| Там остается рай
|
| Il reste un terrain neutre
| Остается нейтральная территория
|
| Ne joue pas à cache cache
| Не играй в прятки
|
| au creux de mes jupons
| в дупле моих нижних юбок
|
| laisse couler ta gouache
| пусть твоя гуашь течет
|
| j’t' en donne la permission
| я даю тебе разрешение
|
| Attrape pas froid aux yeux
| Не ловить холодный взгляд
|
| garde ton audace
| сохраняй свою смелость
|
| Attrape pas foi en Dieu
| Не верьте в Бога
|
| s’il te menace
| если он угрожает тебе
|
| Attrape pas froid aux yeux
| Не ловить холодный взгляд
|
| ma belle enfant terrible
| мой прекрасный ребенок ужасный
|
| Prends ton courage
| Возьмите свое мужество
|
| À deux mains libres
| Две руки свободны
|
| J' veux pas que tu maigrisses… du coeur
| Я не хочу, чтобы ты похудел... от души
|
| En suivant des régimes… de peur | Сидя на диете... из-за страха |