| Glorious things of thee are spoken,
| О тебе говорят славные вещи,
|
| Holy city of our God;
| Святой город Бога нашего;
|
| He whose word cannot be broken
| Тот, чье слово нельзя сломить
|
| Formed thee for His own abode;
| Сотворил тебя для Своего жилища;
|
| On the Rock of Ages founded,
| На Скале Веков основанной,
|
| What can shake thy sure repose?
| Что может поколебать твой верный покой?
|
| With salvation’s walls surrounded,
| Стенами спасения окружёнными,
|
| Thou may’st smile at all thy foes.
| Ты можешь улыбаться всем своим врагам.
|
| See the streams of living waters,
| Взгляни на потоки живой воды,
|
| Springing from eternal love,
| Возникая из вечной любви,
|
| Well supply thy blessed members,
| Хорошо снабжай свои благословенные члены,
|
| And all fear of want remove;
| И всякую боязнь хочу удалить;
|
| Who can faint, when such a river
| Кто может упасть в обморок, когда такая река
|
| Ever flows their thirst t' assuage?
| Когда-нибудь течет их жажда, чтобы утолить?
|
| Grace which, like the Lord, the giver,
| Благодать, которая, как Господь, податель,
|
| Never fails from age to age.
| Никогда не подводит из века в век.
|
| Blest constituents of Zion,
| Благословенные составляющие Сиона,
|
| Washed in the Redeemer’s blood;
| Омытый кровью Искупителя;
|
| Jesus, whom their souls rely on,
| Иисус, на Которого полагаются их души,
|
| Makes them kings and priests to God.
| Делает их царями и священниками Бога.
|
| 'Tis His love His people raises
| «Это Его любовь, Его люди поднимают
|
| Over self to reign as kings:
| Над собой, чтобы править как короли:
|
| And as priests, His worthy praises,
| И как священники, Его достойные похвалы,
|
| Each his thankful offering brings.
| Каждое его благодарственное приношение приносит.
|
| Savior, if of Zion’s city
| Спаситель города Сиона
|
| I, through grace, a member am,
| Я по благодати член,
|
| Let the world deride or pity—
| Пусть мир насмехается или жалеет —
|
| I will glory in Thy name.
| Я буду хвалиться именем Твоим.
|
| Fading is the worldling’s pleasure,
| Увядание – мирское удовольствие,
|
| All his boasted pomp and show;
| Вся его хвастливая пышность и зрелищность;
|
| Solid joys and lasting treasure
| Твердые радости и прочное сокровище
|
| None but Zion’s members know. | Никто, кроме членов Сиона, не знает. |