| 1Lo, the central thought of God
| 1Вот, центральная мысль Бога
|
| Is that He be one with man;
| Чтобы Он был един с человеком;
|
| He to man is everything
| Он для человека все
|
| That He might fulfill His plan.
| Чтобы Он мог исполнить Свой план.
|
| 2Earthen vessel man was made-
| 2Глиняный сосуд был сделан человеком-
|
| Body, soul, and spirit too,
| Тело, душа и дух тоже,
|
| God as life that he may take
| Бог как жизнь, которую он может забрать
|
| And with Him have oneness true.
| И с Ним имейте истинное единство.
|
| 3By the flow of life divine,
| 3 Потоком жизни божественной,
|
| Man becomes a precious stone
| Человек становится драгоценным камнем
|
| Fit for building God’s abode,
| Годен для строительства обители Бога,
|
| That His glory might be known.
| Чтобы Его слава могла быть известна.
|
| 4'Tis the city God hath built,
| 4Это город, который построил Бог,
|
| 'Tis the dwelling God requires,
| «Это жилище, которое требует Бог,
|
| 'Tis the new Jerusalem
| «Это новый Иерусалим
|
| Which fulfills His heart’s desires.
| Что исполняет желания Его сердца.
|
| 5'Tis the building of the saints,
| 5 Это дом святых,
|
| 'Tis the blend of God and man,
| Это смесь Бога и человека,
|
| Purposed by the Father’s will
| По воле Отца
|
| Long before the world began.
| Задолго до начала мира.
|
| 6In its center, as its pow’r,
| 6 В его центре, как его сила,
|
| Is the throne of Christ and God,
| Престол Христа и Бога,
|
| Whence doth flow the stream of life
| Откуда течет поток жизни
|
| As the Spirit’s living flood.
| Как живой поток Духа.
|
| 7Christ, the tree of life, is there
| 7Христос, древо жизни, там
|
| In the flowing of the stream,
| В течении ручья,
|
| Yielding fruit of life divine
| Принося плоды божественной жизни
|
| As the food of life supreme.
| Как пища жизни высшего.
|
| 8God in Christ, the glorious light,
| 8Бог во Христе, славный свет,
|
| Thru the city brightly shines,
| Сквозь город ярко сияет,
|
| Scattering all the deathly night
| Рассеивая всю смертельную ночь
|
| With its light of life divine.
| С его светом жизни божественной.
|
| 9God in man and man in God | 9Бог в человеке и человек в Боге |
| Mutual dwelling thus possess;
| Таким образом, взаимным проживанием обладают;
|
| God the content is to man,
| Бог содержание для человека,
|
| And the man doth God express. | И человек выражает Бога. |