| Whene’er we meet with Christ endured,
| Всякий раз, когда мы встречаемся с претерпевшим Христом,
|
| The surplus of His plentitude
| Избыток Его изобилия
|
| We offer unto God as food,
| Мы предлагаем Богу как пищу,
|
| And thus exhibit Christ.
| И таким образом являйте Христа.
|
| Let us exhibit Christ,
| Покажем Христа,
|
| Let us exhibit Christ;
| Покажем Христа;
|
| We’ll bring His surplus to the church
| Мы принесем Его излишки в церковь
|
| And thus exhibit Christ.
| И таким образом являйте Христа.
|
| In Christ we live, by Christ we fight,
| Во Христе живем, Христом боремся,
|
| On Christ we labor day and night,
| О Христе мы трудимся день и ночь,
|
| And with His surplus we unite
| И с Его избытком мы объединяемся
|
| To thus exhibit Christ.
| Чтобы таким образом явить Христа.
|
| Let us exhibit Christ,
| Покажем Христа,
|
| Let us exhibit Christ;
| Покажем Христа;
|
| We’ll bring His surplus to the church
| Мы принесем Его излишки в церковь
|
| And thus exhibit Christ.
| И таким образом являйте Христа.
|
| Our life and all we are and do
| Наша жизнь и все, что мы делаем
|
| Is Christ Himself, the substance true,
| Является ли Сам Христос, субстанция истинной,
|
| That every time we meet anew
| Что каждый раз, когда мы встречаемся заново
|
| We may exhibit Christ.
| Мы можем являть Христа.
|
| Let us exhibit Christ,
| Покажем Христа,
|
| Let us exhibit Christ;
| Покажем Христа;
|
| We’ll bring His surplus to the church
| Мы принесем Его излишки в церковь
|
| And thus exhibit Christ.
| И таким образом являйте Христа.
|
| In meetings Christ to God we bear
| Во встречах Христа с Богом мы несем
|
| And Christ with one another share,
| И Христа друг с другом делят,
|
| And Christ with God enjoying there,
| И Христос с Богом наслаждается там,
|
| We thus exhibit Christ.
| Таким образом, мы являем Христа.
|
| Let us exhibit Christ,
| Покажем Христа,
|
| Let us exhibit Christ;
| Покажем Христа;
|
| We’ll bring His surplus to the church
| Мы принесем Его излишки в церковь
|
| And thus exhibit Christ.
| И таким образом являйте Христа.
|
| The risen Christ to God we bring,
| Воскресшего Христа Богу приносим,
|
| And Christ ascended offering,
| И Христос вознес жертву,
|
| God’s satisfaction answering, | Удовлетворение Бога в ответ, |
| We thus exhibit Christ.
| Таким образом, мы являем Христа.
|
| Let us exhibit Christ,
| Покажем Христа,
|
| Let us exhibit Christ;
| Покажем Христа;
|
| We’ll bring His surplus to the church
| Мы принесем Его излишки в церковь
|
| And thus exhibit Christ.
| И таким образом являйте Христа.
|
| The center and reality,
| Центр и реальность,
|
| The atmosphere and ministry,
| Атмосфера и служение,
|
| Of all our meetings is that we
| Из всех наших встреч то, что мы
|
| May thus exhibit Christ.
| Может таким образом явить Христа.
|
| Let us exhibit Christ,
| Покажем Христа,
|
| Let us exhibit Christ;
| Покажем Христа;
|
| We’ll bring His surplus to the church
| Мы принесем Его излишки в церковь
|
| And thus exhibit Christ.
| И таким образом являйте Христа.
|
| The testimony and the prayer,
| Свидетельство и молитва,
|
| And all the fellowship we share,
| И все общение, которое мы разделяем,
|
| The exercise of gifts, whate’er,
| Упражнение даров, что бы там ни было,
|
| Should just exhibit Christ.
| Следует просто выставлять Христа.
|
| Let us exhibit Christ,
| Покажем Христа,
|
| Let us exhibit Christ;
| Покажем Христа;
|
| We’ll bring His surplus to the church
| Мы принесем Его излишки в церковь
|
| And thus exhibit Christ.
| И таким образом являйте Христа.
|
| The Father we would glorify,
| Отца мы прославим,
|
| Exalting Christ the Son, thereby
| Возвышая Христа-Сына, тем самым
|
| The meeting’s purpose satisfy
| Цель встречи удовлетворить
|
| That we exhibit Christ.
| Что мы показываем Христа.
|
| Let us exhibit Christ,
| Покажем Христа,
|
| Let us exhibit Christ;
| Покажем Христа;
|
| We’ll bring His surplus to the church
| Мы принесем Его излишки в церковь
|
| And thus exhibit Christ. | И таким образом являйте Христа. |