| In die Kunst um sich in ihr ganz zu versenken
| В искусство, чтобы полностью погрузиться в него
|
| Ein Leben zu leben und keins zu verschenken
| Жить жизнью и не отдавать
|
| In die Festungsbunker, sich selber genügen
| В бункеры крепости, будь доволен собой
|
| Zum Erlebnis-Schrott sich selber belügen
| Врать себе, чтобы испытать чушь
|
| Die Hoffnung der Mütter, die Träume der Väter
| Надежды матерей, мечты отцов
|
| In die Knochenmühle der letzten paar Meter
| В костяную мельницу последних нескольких метров
|
| Den Platz zu finden, den Ort zu bestimmen
| Нахождение места, определение места
|
| Also wohin?
| Так куда?
|
| Auf die Spaß-Galeere, wäre lieber alleine
| На веселой камбузе предпочел бы быть один
|
| Von hinten schreit einer, jetzt rudert ihr Schweine
| Сзади кто-то кричит, теперь вы, свиньи, гребете
|
| Ins Selbstmitleid nur Holz für Späne
| В жалости к себе только дрова на щепки
|
| Ins Basislager der toten Pläne
| В базовый лагерь мертвых планов
|
| In die Tempel der Wahrheit, die Tempel der Klarheit
| В храмы истины, храмы ясности
|
| Am Eingang dann jemand: Schön, dass ihr da seid
| Потом кто-то в подъезде: Как хорошо, что ты здесь
|
| Den Platz zu finden, den Ort zu bestimmen
| Нахождение места, определение места
|
| Sich nicht zu fragen: Also wohin?
| Не спрашивая себя: так куда идти?
|
| Und unversöhnt uncool Forderungen stellen
| И предъявлять непримиримые некрутые требования
|
| Ja, spannend ihr Spinner. | Да, интересно, вы, чудаки. |
| War alles nur Spaß
| Все это было просто для удовольствия
|
| Vom Dunkel ins Helle das Dunkle aufhellen
| Из тьмы к свету, освети тьму
|
| Und in diesem Schlachthof sind Wände aus Glas
| И на этой бойне стены сделаны из стекла
|
| Ideen, die sterben im Kommen und Gehen
| Идеи, которые умирают, когда приходят и уходят
|
| Lektionen zu lernen, um Sonne zu sehen
| Изучите уроки, чтобы увидеть солнце
|
| Der letzte Schritt aufs Hochplateau
| Последний шаг на высоком плато
|
| Nur jetzt sag wo?
| Теперь скажи мне, где?
|
| Die Gedanken: Kopien. | Мысли: копии. |
| Die Gesten: Zitate
| Жесты: цитаты
|
| Die Gefühle sind echt wie Implantate
| Чувства реальны, как имплантаты
|
| Distanz über alles und so mittendrin
| Расстояние выше всего и так посередине
|
| Ironie als schöne Komplizin
| Ирония как прекрасный соучастник
|
| Und Unterscheidung als härteste Währung
| И отличие как самая твердая валюта
|
| Der Konjunktiv als beste Erklärung
| Сослагательное наклонение как лучшее объяснение
|
| Wir werden nie enttäuscht werden | Мы никогда не будем разочарованы |