| Eine Welt steht in Flammen, eine Welt steht in Flammen und mittendrin
| Мир в огне, мир в огне и посередине
|
| stehen alle zusammen — oder sind auf dem Weg dorthin
| все стоят вместе — или идут туда
|
| und sie sehen sich um, während der eine sagt, er denkt:
| и оглядываются, а один говорит, думает:
|
| da kommt doch eh nichts bei rum und sich den Rest des Tages schenkt.
| ничего не происходит в любом случае, и остальная часть дня потрачена впустую.
|
| Und die letzte Schlacht, mein Kind, beginnt
| И последняя битва, дитя мое, начинается
|
| Keiner spricht es mehr aus, keiner spricht es mehr aus und sagt, wie es ist
| Никто больше не говорит это вслух, никто больше не говорит это вслух и не говорит так, как есть.
|
| Die meisten sind schon längst raus, ohne dass man sie vermisst
| Большинство из них давно ушли без пропущенных
|
| Neben ganz großen Entwürfen und hohen Idealen
| Помимо очень больших замыслов и высоких идеалов
|
| Müssen — sollen — dürfen, trink aus, ich möchte zahlen.
| Должен — должен — быть позволено выпить, я хочу заплатить.
|
| Und die letzte Schlacht, mein Kind, beginnt
| И последняя битва, дитя мое, начинается
|
| Die Armeen der Altbekannten, die Feuer legten und verbrannten
| Армии знакомых, которые подожгли и сожгли
|
| über Minen, Steigungslauf, den Berg hinauf, hinauf, hinauf
| над минами, бег по наклонной, в гору, вверх, вверх
|
| die letzte Schlacht, der Gedanken, die tapfer, mutig, immer wanken
| последняя битва, мысли храбрые, мужественные, всегда колеблющиеся
|
| was bricht ein, wer gibt auf?
| что ломается, кто сдается?
|
| Den Berg hinauf
| В гору
|
| Keiner der sich ergibt, keiner der sich ergibt, wenn das Gesicht,
| Никто не сдается, никто не сдается, когда лицо
|
| das so müde aussieht nur noch von toten Boxern spricht
| который выглядит таким усталым, говорит только о мертвых боксерах
|
| und keiner der es erträgt, wenn die Faust zu Boden sinkt
| и никто не выдержит, когда кулак упадет на землю
|
| Das Herz noch weiter schlägt, während der Feind langsam eindringt
| Сердце продолжает биться, когда враг медленно вторгается
|
| und den letzten Kampf, mein Kind, gewinnt
| и последняя битва, дитя мое, побеждает
|
| Den Berg hinauf, hinauf, hinauf
| В гору, вверх, вверх
|
| Die Armeen der Altbekannten, die Feuer legten und verbrannten
| Армии знакомых, которые подожгли и сожгли
|
| über Minen, Steigungslauf, den Berg hinauf, hinauf, hinauf
| над минами, бег по наклонной, в гору, вверх, вверх
|
| die letzte Schlacht, der Gedanken, die tapfer, mutig, immer wanken
| последняя битва, мысли храбрые, мужественные, всегда колеблющиеся
|
| was bricht ein, wer gibt auf?
| что ломается, кто сдается?
|
| Den Berg hinauf
| В гору
|
| hinauf …
| вверх ...
|
| hinauf … | вверх ... |