| In hellen Augenblicken hast du’s immer gewusst
| В яркие моменты ты всегда это знал
|
| Es geht tick, tick, boom in deiner Brust
| Это тик, тик, бум в груди
|
| Brust raus, Kopf hoch, komm schon lass' los
| Грудь, голову вверх, давай, отпусти
|
| (was war, was ist, was kommt, was wird)
| (что было, что есть, что будет, что будет)
|
| Jeder Tag dann egaler, dein Rahmen hängt windschief
| Каждый день тогда не имеет значения, твоя рама кривая
|
| Die Zeit ein Maler und du kein Da Vinci
| Время художник, а ты не да Винчи
|
| Wann, bitte wann, wurde das denn jetzt entschieden?
| Когда, пожалуйста, когда это было решено сейчас?
|
| Dein Bewusstsein ein Flackern, Kunst eine Falle
| Ваше сознание мерцает, это ловушка
|
| An der Leitplanke lang, die Uhr schlägt alle
| Вдоль аварийного барьера часы бьют всех
|
| Hast den Quatsch mit der Kontrolle so satt
| Так надоела ерунда с управлением
|
| Weil du sie nie verlierst und nie ganz hast
| Потому что вы никогда их не теряете и никогда не имеете
|
| Geht leider nicht schnell, das weißt du genau
| К сожалению, не быстро, вы это хорошо знаете
|
| Highway to hell heißt hier stehen im Stau
| Дорога в ад означает стоять в пробке
|
| Und deine Rock’n’Roll-Weisheiten kotzen dich an
| И твоя рок-н-ролльная мудрость бесит тебя
|
| (oh yeah) Und als Mozart in deinem Alter war
| (о да) И когда Моцарт был в твоем возрасте
|
| (oh yeah) da war er schon 20 Jahre tot
| (о да) он был мертв уже 20 лет
|
| (oh yeah) Wann wurdest du nicht, was du hättest sein können?
| (о да) Когда ты не стал тем, кем мог бы быть?
|
| (hätte sein, hätte sein können, hätte sein können, sein können, hätte sein
| (Могло быть, могло быть, могло быть, могло быть, могло быть
|
| können)
| быть способным)
|
| (oh yeah) Und wenn das Leben jetzt schon ein Kampf sein muss
| (о да) И если жизнь уже должна быть борьбой
|
| (oh yeah) Über 15 Runden, die ganze Strecke
| (о да) Более 15 кругов, весь путь
|
| (oh yeah) Willst du sowas wie Hoffnung in deiner Ecke
| (о да) хочу какую-то надежду в своем углу
|
| Und jetzt gilst du schon als mutig weil du Songs schreibst
| А теперь ты считаешься смелым, потому что ты пишешь песни
|
| Selbstverständlichkeiten raushaust und dann dran bleibst
| Принимайте вещи как должное, а затем придерживайтесь их
|
| Beim Wohlfühlen in deiner kuscheligen Hippieblase
| Чувствую себя хорошо в своем уютном пузыре хиппи
|
| So wie all die Promonutten der Promophase
| Как и все промо-шлюхи промо-периода
|
| Rock gegen rechts spielen? | Играть рок против правых? |
| Klar, wenn es in den Zeitplan passt
| Конечно, если это вписывается в график
|
| Gut fühlen, wenn man das Böse mal ne Zeit lang hasst
| Почувствуйте себя хорошо, если какое-то время ненавидите зло
|
| So wie Popredakteure im Überwinden der Leere
| Так же, как поп-редакторы в преодолении пустоты
|
| Heißt Strohfeuer politisch und dann hoffen, dass man anders wäre
| Значит мелькают на кастрюле политически, а потом надеются, что ты будешь другим
|
| Anders als der Rest, Schützenfest, als Nazis mit Beulenpest
| В отличие от остальных, Schützenfest, как нацисты с бубонной чумой
|
| Erklärt mit der Deutschrockstimme, die sie so schäumen lässt
| Объясняется немецким рок-голосом, от которого у нее такая пена
|
| Keine Haltung, geiler Sound
| Никакого настроения, отличный звук
|
| Schlecht gelaunt, FDP-Underground
| В плохом настроении, СвДП в подполье
|
| Für die ungenutzten Chancen, die verpassten Potentiale
| За неиспользованные возможности, упущенный потенциал
|
| Für die hochgehängten Ideale ist es schade
| Жалко идеалов, которые высоко подвешены
|
| Nur du merkst grade, dass es gar nicht wahr ist, was du sagst
| Только ты понимаешь, что то, что ты говоришь, совсем неправда.
|
| Weil das gar nicht klar ist, wenn du dich jetzt selber fragst
| Потому что это совсем не ясно, если вы спросите себя сейчас
|
| Und dich weiter fragst, was wohl geworden wär, wenn
| И продолжайте спрашивать себя, что было бы, если бы
|
| Mit dem Blick eines Neiders, von der Herde getrennt
| С завистливым взглядом отделившись от стада
|
| Egal, jeder fühlt sich schuldig, waren’s alle, war es keiner?
| В любом случае, каждый чувствует себя виноватым, не так ли?
|
| Und der Wolf im Schafspelz hat den gleichen Schneider! | И у волка в овечьей шкуре такой же портной! |
| (Wow!)
| (Ух ты!)
|
| (oh yeah) Und als Mozart in deinem Alter war
| (о да) И когда Моцарт был в твоем возрасте
|
| (oh yeah) da war er schon 20 Jahre tot
| (о да) он был мертв уже 20 лет
|
| (oh yeah) Wann wurdest du nicht, was du hättest sein können?
| (о да) Когда ты не стал тем, кем мог бы быть?
|
| (hätte sein, hätte sein können, hätte sein können, sein können, hätte sein
| (Могло быть, могло быть, могло быть, могло быть, могло быть
|
| können)
| быть способным)
|
| (oh yeah) Und wenn das Leben jetzt schon ein Kampf sein muss
| (о да) И если жизнь уже должна быть борьбой
|
| (oh yeah) Über 15 Runden, die ganze Strecke
| (о да) Более 15 кругов, весь путь
|
| (oh yeah) Willst du sowas wie Hoffnung in deiner Ecke | (о да) хочу какую-то надежду в своем углу |