| Mit der Stimme eines Irren
| С безумным голосом
|
| Und den Händen eines Blinden
| И руки слепого
|
| Erklär' ich dir den Himmel
| Я объясню тебе небеса
|
| Und im Morgengrauen
| И на рассвете
|
| Ein Glauben ohne Gott
| Вера без Бога
|
| Und im Traum so als ob
| И во сне будто
|
| Und je größer die Angst
| И чем сильнее страх
|
| Desto lauter das Pfeifen
| Чем громче свисток
|
| In logischen Zeiten
| В логические времена
|
| (Du nicht, und ein Schwirren)
| (Не ты, а зип)
|
| Du nicht, und ein Schwirren
| Не ты, а кайф
|
| Und die Stimme eines Irren
| И голос сумасшедшего
|
| Und dann Linien überqueren
| А затем пересечение линий
|
| Die sie Grenzen nennen
| которые они называют ограничениями
|
| Die für uns aber immer nur Linien waren
| Но для нас они всегда были просто линиями
|
| An trostlosen Tagen
| В мрачные дни
|
| An Träumen festhalten
| Держась за мечты
|
| Immer nur, immer nur so gut wie, wie die
| Всегда только, всегда только так хорошо, как они
|
| Versprechen die wir brechen, aus Spaß
| Обещания, которые мы нарушаем ради удовольствия
|
| Immer nur, immer nur so gut wie, wie die
| Всегда только, всегда только так хорошо, как они
|
| Platzenden Träume aus Glas
| Разрыв мечты о стекле
|
| Immer nur, immer nur so gut wie, wie die
| Всегда только, всегда только так хорошо, как они
|
| Pfeiler eines sterbenden Plans
| Столп умирающего плана
|
| Immer nur, immer nur so gut wie, wie die
| Всегда только, всегда только так хорошо, как они
|
| Versprechen die wir brechen, aus Spaß
| Обещания, которые мы нарушаем ради удовольствия
|
| Wenn man Grenzen, die man zieht
| Когда вы рисуете границы
|
| Von oben immer nur als Linien sieht
| Видно сверху только как линии
|
| Im Morgengrauen die Stimme eines Irren
| На рассвете голос сумасшедшего
|
| Hier kommt ein Herz, das mich in Staunen versetzt
| Вот сердце, которое меня поражает
|
| Wo der bleibt der Berg, der jetzt meinen Glauben versetzt
| Где гора, которая теперь вытесняет мою веру
|
| Ich brauch' keinen Schlaf, will im Mond versinken
| Мне не нужен сон, я хочу утонуть в луне
|
| Reich ohne Geld und Millionen verschenken
| Богатый без денег и раздающий миллионы
|
| Halden voller Mist, beide Hände voll
| Кучи полны дерьма, обе руки полны
|
| Keiner weiß, was dieser Quatsch jetzt am Ende soll
| Никто не знает, что эта ерунда должна означать в конце
|
| Keiner weiß, irgendwas in diesem Lärm
| Никто ничего не знает в этом шуме
|
| Im Morgengrauen die Stimme eines Irren
| На рассвете голос сумасшедшего
|
| An Träumen festhalten
| Держась за мечты
|
| Die immer wieder kamen
| Кто продолжал приходить
|
| Keinen Sinn ergaben
| не имело никакого смысла
|
| Nicht überlegen
| Не думай
|
| Es macht keinen Sinn
| Это не имеет никакого смысла
|
| Einen Sinn zu ergeben
| Придавать смысл
|
| Also nicht drüber reden
| Так что не говори об этом
|
| Jeder kriegt, was er nimmt
| Каждый получает то, что берет
|
| Im Spiel, das der Vollidiot gewinnt
| В игре побеждает идиот
|
| Und es ist nur eure Wahrheit
| И это только твоя правда
|
| Wenn ihr glaubt dass sie stimmt
| Если вы думаете, что это правда
|
| Immer nur, immer nur so gut wie, wie die
| Всегда только, всегда только так хорошо, как они
|
| Versprechen die wir brechen, aus Spaß
| Обещания, которые мы нарушаем ради удовольствия
|
| Immer nur, immer nur so gut wie, wie die
| Всегда только, всегда только так хорошо, как они
|
| Platzenden Träume aus Glas
| Разрыв мечты о стекле
|
| Immer nur, immer nur so gut wie, wie die
| Всегда только, всегда только так хорошо, как они
|
| Pfeiler eines sterbenden Plans
| Столп умирающего плана
|
| Immer nur, immer nur so gut wie, wie die
| Всегда только, всегда только так хорошо, как они
|
| Versprechen die wir brechen, aus Spaß
| Обещания, которые мы нарушаем ради удовольствия
|
| Wenn man Grenzen, die man zieht
| Когда вы рисуете границы
|
| Von oben immer nur als Linien sieht | Видно сверху только как линии |