| Du siehst furchtbar aus, was hat die Nacht mit Dir gemacht?
| Ты ужасно выглядишь, что с тобой сделала ночь?
|
| Und dieses fremde Kissen, wo hast Du nur die Nacht verbracht?
| А эта странная подушка, где ты только что ночевал?
|
| Bist zu Hause raus, wolltest Trost und Halt und Schnaps und diese Fremde küssen
| Ты дома, ты хотел утешения и поддержки, и шнапса, и поцеловать этих незнакомцев.
|
| und so wie´s aussieht, hat´s geklappt!
| и вроде получилось!
|
| Und Dein Gewissen liegt am Boden und sie tritt blindlings mitten rein
| И твоя совесть на полу и она слепо ступает прямо посередине
|
| Hast Dir 10.000 mal geschworen, darauf lass ich mich nie ein!
| Я клялся тебе 10000 раз, что никогда не соглашусь на это!
|
| Ein allerletztes mal vergiss die Zeit, vergiss Vernunft…
| В последний раз забудь время, забудь причину...
|
| Leere da, wo Herzschmerz saß, auf Augen zu und durch ist noch Verlass!
| Пусто там, где сидела душевная боль, закрой глаза и сквозь всё так же надежен!
|
| Lass dem Leben seinen Lauf und kümmer´ Dich nicht drum, weil Morgen alles
| Пусть жизнь идет своим чередом и не беспокойся об этом, ведь завтра все
|
| scheint wie´s niemals war, weil niemals etwas war
| Кажется, этого никогда не было, потому что ничего никогда не было
|
| Du siehst furchtbar aus und das liegt nicht am schlechten Licht und an den
| Ты выглядишь ужасно, и это не из-за плохого освещения и
|
| faden Küssen, wenn sie von der Liebe spricht
| безвкусные поцелуи, когда она говорит о любви
|
| Doch Du hältst das aus und wenn ihr Herz noch 10 mal bricht, sie sollt´ es
| Но ты можешь это выдержать, и если ее сердце разобьется еще 10 раз, она должна
|
| besser wissen
| знать лучше
|
| Ein allerletztes mal vergiss die Zeit, vergiss Vernunft…
| В последний раз забудь время, забудь причину...
|
| Leere da, wo Herzschmerz saß, auf Augen zu und durch ist noch Verlass!
| Пусто там, где сидела душевная боль, закрой глаза и сквозь всё так же надежен!
|
| Lass dem Leben seinen Lauf und kümmer´ Dich nicht drum, weil Morgen alles
| Пусть жизнь идет своим чередом и не беспокойся об этом, ведь завтра все
|
| scheint wie´s niemals war, weil niemals etwas war
| Кажется, этого никогда не было, потому что ничего никогда не было
|
| Und Dein Gewissen liegt am Boden
| И твоя совесть на полу
|
| Und Dein Gewissen liegt am Boden
| И твоя совесть на полу
|
| Und Dein Gewissen liegt am Boden
| И твоя совесть на полу
|
| Wann siehst Du das endlich ein?
| Когда ты наконец это увидишь?
|
| Ein allerletztes mal vergiss die Zeit, vergiss Vernunft…
| В последний раз забудь время, забудь причину...
|
| Leere da, wo Herzschmerz saß, auf Augen zu und durch ist noch Verlass!
| Пусто там, где сидела душевная боль, закрой глаза и сквозь всё так же надежен!
|
| Lass dem Leben seinen Lauf und kümmer´ Dich nicht drum, weil Morgen alles
| Пусть жизнь идет своим чередом и не беспокойся об этом, ведь завтра все
|
| scheint wie´s niemals war, weil niemals etwas war | Кажется, этого никогда не было, потому что ничего никогда не было |