| Mit dem Kopf im Boden und den Fäusten zum Himmel
| С головой на земле и кулаками в небе
|
| Sitz' ich mitten im gelobten Land
| Я сижу посреди земли обетованной
|
| Mit dem Ende vor Augen und im Kopf noch «für immer»! | С близким концом и по-прежнему «навсегда» в памяти! |
| Kubikliter Herzblut und
| кубических литров крови сердца и
|
| wenig Verstand
| маленький ум
|
| Ein Gefühl wie Broadway und wie viel zu helle Lichter, mehr Drama als man
| Ощущение, как Бродвей, и насколько слишком яркие огни, больше драмы, чем вы можете получить
|
| ertragen kann
| может терпеть
|
| Im Stealth-Mode und trotzdem noch neongrün sicht — bar, willkommen hier
| В скрытом режиме и все еще виден в неоново-зеленом — бар, добро пожаловать сюда
|
| rasender Stillstand Mann!
| бешеный остановившийся человек!
|
| Und jetzt, wenn’s geht noch eine letzte Frage: Kann es sein das noch was ging,
| И теперь, если это работает, последний вопрос: возможно ли, что что-то еще сработало?
|
| als alles längst am Ende war, das kleine bisschen Selbstbetrug,
| когда все было давно, немного самообмана,
|
| dann wär' jetzt alles wunderbar! | то сейчас все было бы замечательно! |
| Kann es sein das noch was ging,
| Возможно ли, что что-то еще было возможно
|
| als alles längst am Ende war?! | когда все закончилось?! |
| Du bist die Letzte, die was eingesehen hat…
| Ты последний, кто увидит, что...
|
| So viel ist klar!
| Это ясно!
|
| Und sinnlos warten und hoffnungslos hoffen nimmt den Atem und macht die Seele
| И бессмысленное ожидание, и безнадежная надежда захватывают дух и заставляют душу
|
| schwer!
| трудный!
|
| Immer rein mir Dir, die Tür steht weit offen, Captain Angst zu Besuch,
| Всегда с тобой, дверь настежь, капитан Ангст в гостях,
|
| was will man mehr?! | что еще ты хочешь?! |
| H
| ЧАС
|
| Ey. | Привет |
| Dein Flügelschlagen, in luftleeren Räumen, nichts was mich jetzt noch
| Твой хлопанье крыльев, в вакууме, ничего, что я могу сейчас
|
| verwundern kann
| может удивить
|
| Gesagt, getan… Es gibt nichts zu versäumen, wir kommen hier endlich zur
| Сказано — сделано... Нечего упускать, наконец-то мы добрались
|
| Einsicht, Mann!
| Проницательный человек!
|
| Hier geht es nicht um Reformen und die ganz große Wende, hier geht’s um
| Речь идет не о реформах и большом повороте, а о
|
| Hornby-Leben mit Bukowski-Ende! | Жизнь Хорнби с окончанием Буковски! |