| Sie ist nicht, wie die anderen sind | Она не похожа на других, |
| Ein Gesicht, dem man nicht entrinnt | От её взгляда не ускользнёшь, |
| Niemand bricht durch das Labyrinth ihrer Trauer | Никто не пробьётся через лабиринт её печали. |
| Was sie macht, | То, чем она занимается, |
| Passt den andern nie | Не устраивает других, |
| Man verlacht und verspottet sie, | Высмеивают и издеваются над ней, |
| Doch sie baut um sich irgendwie eine Mauer | Но она окружает себя невидимой стеной. |
| - | - |
| Abends schließt sie sich heut allein | По вечерам она запирается одна |
| In ihrem dunklen Zimmer ein | В своей тёмной комнате |
| Und zündet Weihrauchkerzen an | И зажигает свечи из ладана. |
| - | - |
| "Es wird Zeit!", ruft sie in die Nacht | "Время пришло!" — кричит она в ночь, |
| Wie befreit von geheimer Macht | Словно освободившись от тайной силы. |
| "Seid bereit!", ruft sie in das Nichts | "Готовьтесь! — кричит она в пустоту, – |
| "Es wird Zeit für die Zeit des Lichts" | Пришло время света". |
| - | - |
| Niemand war je bei ihr zu Haus | Никто никогда не был у неё дома. |
| Sonderbar sieht ihr Zimmer aus | Странно выглядит её комната: |
| Schwarz in schwarz, | Чёрным-черно, |
| Dunkle Zeichen, goldene Schalen | Тёмные символы, золотые чаши. |
| Und sie liest in dem alten Buch | И она читает старую книгу, |
| Pendel kreist über rotem Tuch | Маятник кружит над красным сукном стола. |
| Sie durchsticht | Она прокалывает |
| Kleine Wachsfiguren mit Nadeln | Маленькие восковые фигурки иголками. |
| - | - |
| Und dabei lächelt sie ganz leis, | И при этом тихонько усмехаться, |
| Als wüsste sie, was keiner weiß, | Как будто знает то, что никто не знает, |
| Als wär' sie kurz vor ihrem Ziel | Как будто она близка к своей цели. |
| - | - |
| "Es wird Zeit!", ruft sie in die Nacht | "Время пришло!" — кричит она в ночь, |
| Wie befreit von geheimer Macht | Словно освободившись от тайной силы. |
| "Seid bereit!", ruft sie in das Nichts | "Готовьтесь! — кричит она в пустоту, – |
| "Es wird Zeit für die Zeit des Lichts" | Пришло время света". |
| - | - |
| Wer zuletzt kam, der beginnt | Кто последним пришёл, начнёт. |
| Wer verloren hat, der gewinnt | Кто проиграл, победит. |
| Wer gehasst hat, der vergibt | Кто ненавидел, простит. |
| Wer allein war, wird geliebt | Кто одинок был, будет любим. |
| - | - |
| "Es wird Zeit!", ruft sie in die Nacht | "Время пришло!" — кричит она в ночь, |
| Wie befreit von geheimer Macht | Словно освободившись от тайной силы. |
| "Seid bereit!", ruft sie in das Nichts | "Готовьтесь! — кричит она в пустоту, – |
| "Es wird Zeit für die Zeit des Lichts" | Пришло время света". |