Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Es wird Zeit, исполнителя - Juliane Werding. Песня из альбома Tarot, в жанре Поп
Дата выпуска: 26.07.1988
Лейбл звукозаписи: Warner Music Group Germany, WEA
Язык песни: Немецкий
Es Wird Zeit(оригинал) | Время пришло(перевод на русский) |
Sie ist nicht, wie die anderen sind | Она не похожа на других, |
Ein Gesicht, dem man nicht entrinnt | От её взгляда не ускользнёшь, |
Niemand bricht durch das Labyrinth ihrer Trauer | Никто не пробьётся через лабиринт её печали. |
Was sie macht, | То, чем она занимается, |
Passt den andern nie | Не устраивает других, |
Man verlacht und verspottet sie, | Высмеивают и издеваются над ней, |
Doch sie baut um sich irgendwie eine Mauer | Но она окружает себя невидимой стеной. |
- | - |
Abends schließt sie sich heut allein | По вечерам она запирается одна |
In ihrem dunklen Zimmer ein | В своей тёмной комнате |
Und zündet Weihrauchkerzen an | И зажигает свечи из ладана. |
- | - |
"Es wird Zeit!", ruft sie in die Nacht | "Время пришло!" — кричит она в ночь, |
Wie befreit von geheimer Macht | Словно освободившись от тайной силы. |
"Seid bereit!", ruft sie in das Nichts | "Готовьтесь! — кричит она в пустоту, – |
"Es wird Zeit für die Zeit des Lichts" | Пришло время света". |
- | - |
Niemand war je bei ihr zu Haus | Никто никогда не был у неё дома. |
Sonderbar sieht ihr Zimmer aus | Странно выглядит её комната: |
Schwarz in schwarz, | Чёрным-черно, |
Dunkle Zeichen, goldene Schalen | Тёмные символы, золотые чаши. |
Und sie liest in dem alten Buch | И она читает старую книгу, |
Pendel kreist über rotem Tuch | Маятник кружит над красным сукном стола. |
Sie durchsticht | Она прокалывает |
Kleine Wachsfiguren mit Nadeln | Маленькие восковые фигурки иголками. |
- | - |
Und dabei lächelt sie ganz leis, | И при этом тихонько усмехаться, |
Als wüsste sie, was keiner weiß, | Как будто знает то, что никто не знает, |
Als wär' sie kurz vor ihrem Ziel | Как будто она близка к своей цели. |
- | - |
"Es wird Zeit!", ruft sie in die Nacht | "Время пришло!" — кричит она в ночь, |
Wie befreit von geheimer Macht | Словно освободившись от тайной силы. |
"Seid bereit!", ruft sie in das Nichts | "Готовьтесь! — кричит она в пустоту, – |
"Es wird Zeit für die Zeit des Lichts" | Пришло время света". |
- | - |
Wer zuletzt kam, der beginnt | Кто последним пришёл, начнёт. |
Wer verloren hat, der gewinnt | Кто проиграл, победит. |
Wer gehasst hat, der vergibt | Кто ненавидел, простит. |
Wer allein war, wird geliebt | Кто одинок был, будет любим. |
- | - |
"Es wird Zeit!", ruft sie in die Nacht | "Время пришло!" — кричит она в ночь, |
Wie befreit von geheimer Macht | Словно освободившись от тайной силы. |
"Seid bereit!", ruft sie in das Nichts | "Готовьтесь! — кричит она в пустоту, – |
"Es wird Zeit für die Zeit des Lichts" | Пришло время света". |
Es wird Zeit(оригинал) |
Sie ist nicht, wie die anderen sind |
Ein Gesicht, dem man nicht entrinnt |
Niemand bricht durch das Labyrinth ihrer Trauer |
Was sie macht, passt den andern nie |
Man verlacht und verspottet sie |
Doch sie baut um sich irgendwie eine Mauer |
Abends schließt sie sich heut allein |
In ihrem dunklen Zimmer ein |
Und zündet Weihrauchkerzen an |
«Es wird Zeit!», ruft sie in die Nacht |
Wie befreit von geheimer Macht |
«Seid bereit!», ruft sie in das Nichts |
«Es wird Zeit für die Zeit des Lichts» |
Niemand war je bei ihr zu Haus |
Sonderbar sieht ihr Zimmer aus |
Schwarz in schwarz, dunkle Zeichen, goldene Schalen |
Und sie liest in dem alten Buch |
Pendel kreist über rotem Tuch |
Sie durchsticht kleine Wachsfiguren mit Nadeln |
Und dabei lächelt sie ganz leis |
Als wüsste sie, was keiner weiß |
Als wär sie kurz vor ihrem Ziel |
«Es wird Zeit!», ruft sie in die Nacht |
Wie befreit von geheimer Macht |
«Seid bereit!», ruft sie in das Nichts |
«Es wird Zeit für die Zeit des Lichts» |
Wer zuletzt kam, der beginnt |
Wer verloren hat, der gewinnt |
Wer gehasst hat, der vergibt |
Wer allein war, wird geliebt |
«Es wird Zeit!», ruft sie in die Nacht |
Wie befreit von geheimer Macht |
«Seid bereit!», ruft sie in das Nichts |
«Es wird Zeit für die Zeit des Lichts» |
пора(перевод) |
Она не такая, как другие |
Лицо, от которого невозможно убежать |
Никто не прорвется сквозь лабиринт ее горя |
То, что она делает, никогда не подходит другим |
Над ними смеются и издеваются |
Но почему-то она строит вокруг себя стену |
Вечером он закрывается один сегодня |
В ее темную комнату |
И зажгите благовонные свечи |
«Пора!» она зовет в ночь |
Как освободиться от тайной власти |
«Будь готов!» она зовет в пустоту |
«Настало время света» |
Никто никогда не был в ее доме |
Ее комната выглядит странно |
Черное на черном, темные метки, золотые раковины |
И она читает старую книгу |
Маятник кружится над красной тканью |
Она протыкает иголками маленькие восковые фигурки. |
И она очень нежно улыбается |
Как будто она знает то, что никто не знает |
Как будто она была близка к своей цели |
«Пора!» она зовет в ночь |
Как освободиться от тайной власти |
«Будь готов!» она зовет в пустоту |
«Настало время света» |
Тот, кто пришел последним, начинает |
Кто проиграл, тот выиграл |
Кто ненавидел, тот прощает |
Кто был одинок, тот любим |
«Пора!» она зовет в ночь |
Как освободиться от тайной власти |
«Будь готов!» она зовет в пустоту |
«Настало время света» |