| Sie kam aus einem sogenannten guten Haus,
| Она пришла из так называемого хорошего дома
|
| War brav und wohlerzogen und die Eltern paßten auf,
| Был хорошим и хорошо воспитанным, и родители заботились
|
| Daß sie in ihrer Klasse auch immer die Beste war.
| Что она всегда была лучшей в своем классе.
|
| Immer hat sie das getan, was man von ihr verlangt.
| Она всегда делала то, что от нее требовали.
|
| Niemand hat sie je gefragt, was sie unter Glück verstand.
| Никто никогда не спрашивал ее, что для нее значит счастье.
|
| Und immer hatte sie die Worte ihrer Mutter im Ohr:
| И у нее всегда на ухо были мамины слова:
|
| 'Mein Kind, ich will doch immer nur das Beste für dich.
| «Дитя мое, я всегда желаю тебе самого лучшего.
|
| Ich habe dir das Rüstzeug fürs Leben mitgegeben.
| Я дал тебе инструменты для жизни.
|
| Oh, mein Kind, ich weiß, du enttäuschst mich nicht.'
| О, дитя мое, я знаю, ты меня не разочаруешь.
|
| Doch als sie gerade 18 Jahre alt geworden war,
| Но когда ей только исполнилось 18,
|
| Da traf sie den Besitzer einer stadtbekannten Bar,
| Потом она познакомилась с владельцем известного бара,
|
| Und der wußte genau, was ihr so lang schon fehlt.
| И он точно знал, чего ей так долго не хватало.
|
| Sie brach alle Brücken ab und zog zu ihm in sein Haus.
| Она сломала все мосты и переехала в его дом.
|
| Wenn ihr heute jemand sagt: 'Du, der nutzt dich nur aus.',
| Если кто-то скажет вам сегодня: «Он только использует вас»,
|
| Dann antwortet sie, '. | Затем она отвечает: «. |
| daß sie gern für ihn arbeiten wird,
| что она хотела бы работать на него,
|
| Denn ich weiß, er will doch nur das Beste für mich.
| Потому что я знаю, что он хочет только лучшего для меня.
|
| Er hat mir die Kraft zum Leben gegeben.
| Он дал мне силы жить.
|
| Und ich weiß, er enttäuscht mich nicht.'
| И я знаю, что он меня не разочарует».
|
| Als ihre Eltern dann erfuhren, was ihre Tochter tat,
| Когда ее родители узнали, чем занимается их дочь,
|
| Da zogen sie aus Scham fort in eine andere Stadt,
| Так от стыда уехали в другой город,
|
| Denn sie konnten ihren Nachbarn nicht mehr in die Augen sehen.
| Потому что они больше не могли смотреть своим соседям в глаза.
|
| Und sie fragen sich noch het': 'Wie konnte das bloß passieren?
| И они до сих пор спрашивают себя: «Как это могло случиться?
|
| Es wär' besser, sie wär' tot, als sie so zu verlieren.
| Лучше бы она умерла, чем потерять ее вот так.
|
| Es ist nicht unsere Schuld — sie war wohl von Natur aus schlecht.
| Это не наша вина — я думаю, она была изначально плохой.
|
| Denn wir schwören, wir taten immer nur das Beste für sie.
| Потому что мы клянемся, что всегда делали то, что было лучше для нее.
|
| Wir haben ihr das Rüstzeug fürs Leben mitgegeben,
| Мы дали ей инструменты для жизни
|
| Doch es war vergebliche Liebesmüh. | Но это были напрасные усилия любви. |