| Seul au beau milieu d’un lac
| Один посреди озера
|
| Seul au beau milieu d’un lac.
| Один посреди озера.
|
| Seul au beau milieu d’un lac, sur mon vieux bateau qui craque… J’attends.
| Один посреди озера, на моей старой скрипучей лодке... Я жду.
|
| La brise du devenir, et le souffle du désir… Le vent
| Ветер становления и дыхание желания... Ветер
|
| Sur mon vieux bateau qui craque, sur l’océan, sur ma flaque… J’attends.
| На моей скрипучей старой лодке, на океане, на моей луже... Я жду.
|
| Que les hommes me fassent moins peur, que renaisse en moi mon coeur… D’enfant.
| Пусть меня меньше пугают мужчины, пусть во мне возродится сердце... В детстве.
|
| Malhabile dans les villes, loin des foules imbéciles… J’attends.
| Неуклюже в городах, вдали от дебильных толп... Жду.
|
| Je suis dans mon rève au coin d’un bois, pendant qu’les hommes n’y sont pas,
| Я во сне на углу леса, а мужчин нет,
|
| je suis,
| Я,
|
| Un peu rebelle un peu poête, en tous cas bien dans ma tête, j’oublie,
| Немного бунтарский, немного поэтичный, во всяком случае хорошо в моей голове, я забываю,
|
| Ce monde usé qui se noie, sans idéal et sans joie… M’ennuie.
| Этот изношенный, тонущий мир без идеалов и без радости... Мне скучно.
|
| Ho ce monde m’ennuie.
| О, этот мир утомляет меня.
|
| Quand regonflera ma voile, je relèverai les étoiles… Oui yeah.
| Когда мой парус поднимется, я подниму звезды... Да, да.
|
| Dans tes grands yeux sans espoirs, qui ne semblent plus vouloir… Réver.
| В твоих больших, безнадежных глазах, которые, кажется, больше не хотят... Мечтать.
|
| Nous repartirons ma belle, nous réchauffer au soleil… D'été.
| Мы уезжаем, милая, греемся на... летнем солнышке.
|
| Si les hommes nous lachent du lest, nous célèbrerons le geste… D’aimer.
| Если мужчины нас подведут, мы отпразднуем этот поступок... Любить.
|
| Seul au beau milieu d’un lac, sur mon vieux bateau qui craque… J’attends.
| Один посреди озера, на моей старой скрипучей лодке... Я жду.
|
| La brise du devenir, et le souffle du désir… Le vent
| Ветер становления и дыхание желания... Ветер
|
| Sur mon vieux bateau qui craque, sur l’océan, sur ma flaque… J’attends.
| На моей скрипучей старой лодке, на океане, на моей луже... Я жду.
|
| Que les hommes me fassent moins peur, que renaisse en moi mon coeur… D’enfant. | Пусть меня меньше пугают мужчины, пусть во мне возродится сердце... В детстве. |