| Je donnerai mon âme a l’enfant que tu voulais
| Я отдам свою душу ребенку, которого ты хотел
|
| Je donnerai mes larmes au regard que tu avais
| Я отдам слезы твоему взгляду
|
| Je donnerai la flamme au souffle que tu portais
| Я подожгу твое дыхание
|
| Je donnerai les larmes aux batailles qui nous perdaient
| Я пролью слезы битв, которые нас потеряли
|
| Je donnerai mon âme comme l’amie de ton âme
| Я отдам свою душу как друга твоей души
|
| Comme un homme que son amour condamne
| Как человек, осужденный своей любовью
|
| Et qui sait qu’il n’y a plus rien à croire
| И кто знает, что нечего верить
|
| Après l’espoir
| После надежды
|
| Pense à moi quand ses yeux te caressent
| Думай обо мне, когда ее глаза ласкают тебя
|
| Pense à moi quand ses gestes te blessent
| Думай обо мне, когда его действия ранят тебя
|
| Pense à moi quand son ombre te laisse
| Подумай обо мне, когда его тень оставит тебя
|
| Pense à moi pour autant de ce temps qui me reste
| Думай обо мне столько времени, сколько мне осталось
|
| Pense à moi quand le rideau se baisse
| Подумай обо мне, когда опустится занавес
|
| Pense à moi a force de faiblesse
| Думай обо мне по слабости
|
| Pense à moi que mon corps se redresse
| Думай обо мне, когда мое тело выпрямляется
|
| Pense à moi, pense à moi loin de toi pense à moi
| Думай обо мне, думай обо мне подальше от тебя, думай обо мне.
|
| Je laisserai les heures faire le tour de tes poignets
| Я позволю часам пройтись по твоим запястьям
|
| Je laisserai plusieurs de mes nuits à ton chevet
| Я оставлю много ночей у твоей постели
|
| Je laisserai l’odeur de ta peau encore plus près
| Я позволю запаху твоей кожи приблизиться
|
| Je laisserai la peur avoir peur d'être trop près
| Я позволю страху бояться подойти слишком близко
|
| Je laisserai mon cÅ"ur
| я оставлю свое сердце
|
| Au cÅ"ur de ce que tu es et si j’en meurs
| Внутри то, что ты есть, и если я умру
|
| C’est que mourir le voulait
| Это то, что смерть хотела этого
|
| Et tant pis s’il n’y a plus rien à croire
| И очень жаль, если не во что верить
|
| Après l’espoir
| После надежды
|
| Pense à moi quand ses yeux te caressent
| Думай обо мне, когда ее глаза ласкают тебя
|
| Pense à moi quand ses gestes te blessent
| Думай обо мне, когда его действия ранят тебя
|
| Pense à moi quand son ombre te laisse
| Подумай обо мне, когда его тень оставит тебя
|
| Pense à moi pour autant de ce temps qui me reste
| Думай обо мне столько времени, сколько мне осталось
|
| Pense à moi quand le rideau se baisse
| Подумай обо мне, когда опустится занавес
|
| Pense à moi a force de faiblesse
| Думай обо мне по слабости
|
| Pense à moi que mon corps se redresse
| Думай обо мне, когда мое тело выпрямляется
|
| Pense à moi, pense à moi, loin de toi pense à moi
| Думай обо мне, думай обо мне, подальше от тебя, думай обо мне.
|
| Pense à moi quand le rideau se baisse
| Подумай обо мне, когда опустится занавес
|
| Pense à moi a force de faiblesse
| Думай обо мне по слабости
|
| Pense à moi que mon corps se redresse
| Думай обо мне, когда мое тело выпрямляется
|
| Pense à moi, pense à moi, loin de toi, pense à moi | Думай обо мне, думай обо мне, прочь от себя, думай обо мне |