| Comme une partie de cartes inachevée | Подобно незавершенной партии в карты, |
| Qui te ressemblait | Похожей на тебя, |
| Un jeu jamais complet | Всегда остается незавершенной игра, |
| Qu'on distribuait | В которой мы раздавали |
| Sans grand succès | Без особого успеха. |
| | |
| J'avais peur de mourir | Мне было страшно умирать, |
| Je suppliais | Я умолял, |
| Puisqu'il fallait souffrir | Потому что нужно было страдать. |
| Je murmurais | Я шептал. |
| | |
| Des restes de prières des mélopées | Были слышны отголоски |
| On entendait | Монотонного молитвенного пения. |
| Je ne suis plus rien pour toi j'ai déserté | Я больше никто для тебя, я опустошен, |
| Je t'ai laissée | Я брошен тобой. |
| | |
| Je n'avais plus envie | У меня нет больше желания |
| De continuer | Продолжать. |
| Je ne voyais partout | Вокруг я вижу лишь |
| Que terre brûlée | Горящую землю. |
| | |
| J'avais peur de mourir | Мне было страшно умирать, |
| Je me noyais | Я тонул, |
| Je ne voulais plus te suivre | Я не хотел больше следовать за тобой, |
| Je m'ennuyais | Я тосковал. |
| | |
| Mais sans aucune pitié | То ты безжалостно |
| Tu riais | Смеялась |
| De ce dont j'avais rêvé | Над моими мечтами. |
| Pourquoi faut-il toujours s'agenouiller | Поему всегда нужно преклонять колени, |
| Rendre des comptes au passé | Возвращая дань прошлому? |
| | |
| J'avais peur de mourir | Мне было страшно умирать, |
| J'imaginais | Я придумывал |
| Des châteaux forts étranges | Чужеземные замки, |
| Que je détruisais | Что разрушал. |
| | |
| Comme une partie de cartes | Подобно партии в карты, |
| Inachevée un jeu jamais complet | Вечно незавершенной игре |
| Qui te ressemblait | Похожей на тебя. |
| J'avais peur de mourir | Мне было страшно умирать, |
| Oui, j'avais peur de mourir | А, мне было страшно умирать. |