| Lundi Bordeaux, mardi Toulouse
| Понедельник Бордо, вторник Тулуза
|
| Il faut quand même faire le beau, même si t’as le blues
| Вы все равно должны выглядеть хорошо, даже если у вас есть блюз
|
| Mercredi Rennes, faut pas qu’on s' traîne
| Среда Ренн, мы не должны тянуться
|
| Sinon jeudi en matinée, j’crois que c’est râpé
| В противном случае в четверг утром, я думаю, это натерто
|
| Le 15 le Finistère, j’ai un anniversaire
| 15 Финистера у меня день рождения
|
| Faut qu’j’pense au télégramme, sinon quel drame!
| Я должен думать о телеграмме, иначе какая трагедия!
|
| Après ça c’est plus cool
| После этого прохладнее
|
| T’as le bonjour de Vesoul
| Привет из Весула
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| Une relâche à Angers, et ce sera dodo la tournée
| Перерыв в Анже, и тур будет спать
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| Un peu de sommeil gratté aux kilomètres de la tournée
| Немного сна, очищая мили в туре
|
| Chambre 27 vue sur la mer
| Номер 27 с видом на море
|
| Y a pas à dire à Angoulême, faut vraiment le faire
| В Ангулеме нечего сказать, вам действительно нужно это сделать
|
| J’ai bu hier un oudi vert
| Я вчера выпил зеленый уди
|
| Ça ira mieux à Saint-Jean-de-Luz, où ma petite amie croit que j’amuse
| Будет лучше в Сен-Жан-де-Люз, где моя девушка думает, что я развлекаюсь.
|
| Vendredi 13 Honfleur, je n’ai pas pu dormir
| Пятница 13 Онфлер, я не мог спать
|
| Bonjour l’marteau piqueur, ça fait plaisir
| Привет отбойный молоток, это хорошо
|
| Mon lit ce sera ma tire
| Моя кровать будет моей шиной
|
| Un coup j’dors, un coup j’roule
| Вдруг я сплю, вдруг я катаюсь
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| Chapiteau des pieds gelés, c’est pas toujours chaud la tournée
| Палатка замерзших ног, на гастролях не всегда жарко
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| La tournée ça tournait, trois petits tours s’en va la tournée
| Тур крутился, три маленьких круга идут в тур
|
| Hier à Saint-Dizier et aujourd’hui à Sens
| Вчера в Сен-Дизье и сегодня в Сансе
|
| Je tourne pour le ministère des finances
| Я снимаю для Министерства финансов
|
| J’suis maqué maquillé
| я накрашен
|
| J’deviens à moitié fou
| я схожу с ума
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| Des fois pour faire le clown, faut vraiment s’donner des coups de boule
| Иногда, чтобы клоунада, действительно нужно ударить головой
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| Certains jours la tournée, faut qu’elle ait un cœur en acier
| В некоторые дни тур должен иметь стальное сердце
|
| Dans les coulisses, y a une minette
| За кулисами есть младенец
|
| Sur son t-shirt y a le sourire d’Elvis
| На его футболке улыбка Элвиса
|
| Elle est tombée d’un gars rodie
| Она упала с парня-роди
|
| Pour le chanteur c’est râpé bonjour mon lit
| Для певца натерта привет моя кровать
|
| Le 12 c’est pair et passe
| 12 четно и прошло
|
| Ma banque y faut qu’j’y passe
| мой банк я должен идти
|
| Hier soir à Genève, j’ai eu de drôles de rêves
| Прошлой ночью в Женеве мне приснились забавные сны.
|
| A Dinard j’ai les moules, à Marseille j’ai les boules
| В Динаре у меня есть мидии, в Марселе у меня есть булочки
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| Plus qu’trois jours à tirer et ce sera fini la tournée
| Еще три дня на съемку и тур окончен
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| Plus qu’deux jours à tirer, une petite larme pour la tournée
| Еще два дня на съемки, небольшая слеза на тур
|
| Palais des Sports, palais des foules
| Дворец спорта, дворец толпы
|
| Plus qu’un jour à tirer, et puis on regrette la tournée
| Еще один день на съемку, а потом мы пожалеем о туре
|
| Palais des Sports, oui palais des foules
| Дворец спорта, да дворец толпы
|
| Au bout d’un mois je craque
| Через месяц я тресну
|
| J’reprends ma guitare et mon sac | Я беру свою гитару и сумку |