| Des mots entre quatre murs
| Слова между четырьмя стенами
|
| Des mots qui cognent a l’interieur
| Слова, которые стучат внутри
|
| Et des secondes qui durent des heures
| И секунды, которые длятся часами
|
| Pas l’humour, pas la culture
| Не юмор, не культура
|
| Un ciel noir pour tout avenir
| Темные небеса для всего будущего
|
| Et des yeux qui ne savait pas mentir
| И глаза, которые не могли солгать
|
| Le coeur entre quatre tours
| Сердце между четырьмя башнями
|
| Le parloir des prisons
| Тюремная гостиная
|
| Et juste le pouvoir de dire non
| И только сила сказать нет
|
| Qui n’a jamais subi
| кто никогда не страдал
|
| La loi du silence?
| Закон молчания?
|
| Le poids du silence
| Вес тишины
|
| La voix du silence?
| Голос тишины?
|
| Qui n’a jamais connu
| кто никогда не знал
|
| Le bruit du silence
| Звук тишины
|
| Le fracas du silence
| Крушение тишины
|
| La loi du silence?
| Закон молчания?
|
| On n’apprend pas a sourire
| Вы не учитесь улыбаться
|
| On apprend l’indiff? | Учимся ли мы равнодушию? |
| Rence
| источник
|
| On est a l’ombre de son existence
| Мы в тени его существования
|
| On a l’acces interdit
| У нас запрещен доступ
|
| Et la peur dans les regards
| И страх в глазах
|
| Les yeux qui changent de trottoir
| Глаза, которые меняют тротуар
|
| Rien? | Ничего? |
| Perdre, rien? | Потерять, ничего? |
| Dire
| Сказать
|
| N’etre que son pire ennemi
| Просто будь его злейшим врагом
|
| Et voir danser les flammes dans la nuit
| И увидеть танец пламени в ночи
|
| Des mots entre quatre murs
| Слова между четырьмя стенами
|
| Des mots qui cognent? | Слова, которые поразили? |
| L’int? | Внутр.? |
| Rieur
| Смеющийся
|
| Et des secondes qui durent des heures
| И секунды, которые длятся часами
|
| Pas l’humour, pas la culture
| Не юмор, не культура
|
| Un ciel noir pour tout avenir
| Темные небеса для всего будущего
|
| Et des yeux qui ne savet pas mentir.
| И глаза, которые не могут лгать.
|
| Le coeur entre quatre tours
| Сердце между четырьмя башнями
|
| Le parloir des prisons
| Тюремная гостиная
|
| Et juste le pouvoir de dire «Non "
| И только сила сказать "Нет"
|
| Qui n’a jamais subi
| кто никогда не страдал
|
| La loi du silence
| Закон молчания
|
| Le poids du silence
| Вес тишины
|
| La voix du silence?
| Голос тишины?
|
| Qui n’a jamais connu
| кто никогда не знал
|
| Le bruit du silence
| Звук тишины
|
| Le fracas du silence
| Крушение тишины
|
| La loi du silence?
| Закон молчания?
|
| On n’apprend pas? | Мы не учимся? |
| Sourire
| Улыбаться
|
| On apprend l’ind? | Узнаем ли мы? |
| F? | Ф? |
| Rrence
| Справка
|
| On est? | Мы? |
| L’ombre de son existence
| Тень его существования
|
| On a l’acc? | У нас есть доступ? |
| S interdit
| S запрещено
|
| Et la peur dans les regards
| И страх в глазах
|
| Les yeux qui changent de trottoir
| Глаза, которые меняют тротуар
|
| Rien? | Ничего? |
| Perdre, rien? | Потерять, ничего? |
| Dire
| Сказать
|
| N'? | НЕТ'? |
| Tre que son pire ennemi
| Быть его злейшим врагом
|
| Et voir danser les flammes dans la nuit.
| И увидишь, как пламя танцует в ночи.
|
| Qui n’a jamais subi
| кто никогда не страдал
|
| La loi du silence
| Закон молчания
|
| Le poids du silence
| Вес тишины
|
| La voix du silence?
| Голос тишины?
|
| Qui n’a jamais connu
| кто никогда не знал
|
| Le bruit du silence
| Звук тишины
|
| Le fracas du silence
| Крушение тишины
|
| La loi du silence?
| Закон молчания?
|
| Rien? | Ничего? |
| Perdre, rien? | Потерять, ничего? |
| Dire
| Сказать
|
| N'? | НЕТ'? |
| Tre que son pire ennemi
| Быть его злейшим врагом
|
| Et voir danser les flammes dans la nuit.
| И увидишь, как пламя танцует в ночи.
|
| Qui n’a jamais subi
| кто никогда не страдал
|
| La loi du silence
| Закон молчания
|
| Le poids du silence
| Вес тишины
|
| La voix du silence?
| Голос тишины?
|
| Qui n’a jamais connu
| кто никогда не знал
|
| Le bruit du silence
| Звук тишины
|
| Le fracas du silence
| Крушение тишины
|
| La loi du silence?
| Закон молчания?
|
| Rien? | Ничего? |
| Perdre, rien? | Потерять, ничего? |
| Dire
| Сказать
|
| N’etre que son pire ennemi
| Просто будь его злейшим врагом
|
| Et voir danser les flammes dans la nuit
| И увидеть танец пламени в ночи
|
| Des mots entre quatre murs
| Слова между четырьмя стенами
|
| Des mots qui cognent? | Слова, которые поразили? |
| L’int? | Внутр.? |
| Rieur
| Смеющийся
|
| Et des secondes qui durent des heures
| И секунды, которые длятся часами
|
| Pas l’humour, pas la culture
| Не юмор, не культура
|
| Un ciel noir pour tout avenir
| Темные небеса для всего будущего
|
| Et des yeux qui ne savet pas mentir.
| И глаза, которые не могут лгать.
|
| Le coeur entre quatre tours
| Сердце между четырьмя башнями
|
| Le parloir des prisons
| Тюремная гостиная
|
| Et juste le pouvoir de dire «Non "
| И только сила сказать "Нет"
|
| Qui n’a jamais subi
| кто никогда не страдал
|
| La loi du silence
| Закон молчания
|
| Le poids du silence
| Вес тишины
|
| La voix du silence?
| Голос тишины?
|
| Qui n’a jamais connu
| кто никогда не знал
|
| Le bruit du silence
| Звук тишины
|
| Le fracas du silence
| Крушение тишины
|
| La loi du silence?
| Закон молчания?
|
| On n’apprend pas? | Мы не учимся? |
| Sourire
| Улыбаться
|
| On apprend l’ind? | Узнаем ли мы? |
| F? | Ф? |
| Rrence
| Справка
|
| On est? | Мы? |
| L’ombre de son existence
| Тень его существования
|
| On a l’acc? | У нас есть доступ? |
| S interdit
| S запрещено
|
| Et la peur dans les regards
| И страх в глазах
|
| Les yeux qui changent de trottoir
| Глаза, которые меняют тротуар
|
| Rien? | Ничего? |
| Perdre, rien? | Потерять, ничего? |
| Dire
| Сказать
|
| N'? | НЕТ'? |
| Tre que son pire ennemi
| Быть его злейшим врагом
|
| Et voir danser les flammes dans la nuit.
| И увидишь, как пламя танцует в ночи.
|
| Qui n’a jamais subi
| кто никогда не страдал
|
| La loi du silence
| Закон молчания
|
| Le poids du silence
| Вес тишины
|
| La voix du silence?
| Голос тишины?
|
| Qui n’a jamais connu
| кто никогда не знал
|
| Le bruit du silence
| Звук тишины
|
| Le fracas du silence
| Крушение тишины
|
| La loi du silence?
| Закон молчания?
|
| Rien? | Ничего? |
| Perdre, rien? | Потерять, ничего? |
| Dire
| Сказать
|
| N'? | НЕТ'? |
| Tre que son pire ennemi
| Быть его злейшим врагом
|
| Et voir danser les flammes dans la nuit.
| И увидишь, как пламя танцует в ночи.
|
| Qui n’a jamais subi
| кто никогда не страдал
|
| La loi du silence
| Закон молчания
|
| Le poids du silence
| Вес тишины
|
| La voix du silence?
| Голос тишины?
|
| Qui n’a jamais connu
| кто никогда не знал
|
| Le bruit du silence
| Звук тишины
|
| Le fracas du silence
| Крушение тишины
|
| La loi du silence? | Закон молчания? |