| Je vivais à l’ombre de ma vie
| Я жил в тени своей жизни
|
| Je n'étais rien qu’un homme en sursis
| Я был всего лишь человеком в долг
|
| Abîmé
| Бездна
|
| Je dormais à l’ombre quelques heures
| Я спал в тени несколько часов
|
| La nuit, je la passais ailleurs
| Я провел ночь в другом месте
|
| Evadé
| Сбежал
|
| Et je remettais ma peine, souvent
| И я откладывал свой приговор, часто
|
| Et je comptais les semaines, avant
| И я считал недели до
|
| Mon état de grâce
| Мое состояние благодати
|
| Juste ton regard au fond du mien
| Просто твой взгляд глубоко в мой
|
| Fait taire les menaces
| Угрозы молчанием
|
| Comme un soleil clandestin
| Как подземное солнце
|
| Quoi qu’on me fasse
| Что бы они ни делали со мной
|
| Si je suis, aujourd’hui, en état de grâce
| Если я сегодня в состоянии благодати
|
| C’est grâce à toi
| Это благодаря тебе
|
| Même si tu n'étais pas la première
| Хоть ты и не первый
|
| A oser regarder derrière le miroir
| Осмелиться заглянуть в зеркало
|
| C’est toi qui m’as ouvert les yeux
| Это ты открыл мне глаза
|
| Quand je n’y voyais que du feu, du brouillard
| Когда все, что я видел, был огонь, туман
|
| Et je suivrai la lumière que tu traces
| И я буду следовать за светом, который ты прослеживаешь
|
| Pour toucher…
| Трогать...
|
| Cet état de grâce
| Это состояние благодати
|
| Juste ton regard au fond du mien
| Просто твой взгляд глубоко в мой
|
| Fait taire les menaces
| Угрозы молчанием
|
| Comme un soleil clandestin
| Как подземное солнце
|
| Quoi qu’on me fasse
| Что бы они ни делали со мной
|
| Si je suis, aujourd’hui, en état de grâce
| Если я сегодня в состоянии благодати
|
| C’est grâce à toi
| Это благодаря тебе
|
| C’est grâce à toi
| Это благодаря тебе
|
| Oh, mon soleil clandestin !
| О, мое тайное солнце!
|
| Quoi que je fasse
| Что бы я ни делал
|
| Si je suis, aujourd’hui, en état de grâce…
| Если я сегодня в состоянии благодати...
|
| C’est grâce à toi | Это благодаря тебе |