| La nuit tombe, je range ma vie
| Наступает ночь, я откладываю свою жизнь
|
| Comme s’il fallait partir ce soir
| Как будто уйти сегодня вечером
|
| Faire un dernier tour
| Сделайте последний поворот
|
| Voir ce qu’on oublie
| Смотрите, что мы забываем
|
| Autour de soi
| Вокруг себя
|
| Ce que j’ai fait, ce que j’ai dit
| Что я сделал, что я сказал
|
| Des souvenirs qui perdent la mémoire
| Воспоминания, которые теряют память
|
| Comme si j’effaçais tout
| Как будто я стер все
|
| Refaisais l’histoire
| Переделал историю
|
| Et refaisais l’amour
| И снова занялся любовью
|
| Tout me semble vide
| Мне все кажется пустым
|
| Comme un homme
| Как человек
|
| Seul face à lui-même
| Наедине с собой
|
| Sans plus aucun défi
| Нет больше проблем
|
| Et que plus rien n'étonne
| И что уже ничего не удивляет
|
| Comme si tout était écrit
| Как будто все написано
|
| Qui enfin s’abandonne
| Кто, наконец, сдается
|
| Mais j’ai fait quoi de ma vie?
| Но что я сделал со своей жизнью?
|
| Oui, j’ai fait quoi de ma vie?
| Да, что я сделал со своей жизнью?
|
| A quoi m’a-t-elle servi?
| Как я его использовал?
|
| Eh, à quoi j’aurais servi?
| Эй, для чего бы меня использовали?
|
| Est-ce qu’on me pardonne?
| Я прощен?
|
| Est-ce qu’on m’a compris?
| Вы поняли меня?
|
| Que pour une seule personne
| Только для одного человека
|
| Je sais aujourd’hui
| я знаю сегодня
|
| Ce que j’ai fait de ma vie
| Что я сделал со своей жизнью
|
| J’ai fait le tour, je crois
| Я был рядом, я верю
|
| De ce qu’on pouvait attendre de moi
| О том, что можно было ожидать от меня
|
| Quand je regarde en arrière
| Когда я оглядываюсь назад
|
| Je ne vois pas ce qu’il me reste à faire
| Я не вижу, что еще я должен сделать
|
| Je peux fermer le passé
| Я могу закрыть прошлое
|
| Je peux m’en aller
| я могу идти
|
| Pour n’importe où
| Для любого места
|
| Comme s’il était temps de partir
| Как будто пора идти
|
| Je laisse la place
| я уступаю дорогу
|
| La place pour d’autres à venir
| Место для большего
|
| Même si je me dis «Tant pis
| Даже если я скажу себе: «Жаль,
|
| Je n’ai pas tout réussi»
| Я не делал всего этого».
|
| Je pars sans regrets
| Я ухожу без сожалений
|
| J’ai fait mon possible
| я сделал все возможное
|
| Personne n’est parfait
| Никто не идеален
|
| A moins qu’il vienne me dire
| Если он не придет, чтобы сказать мне
|
| Ce qu’il a fait de sa vie
| Что он сделал со своей жизнью
|
| Ce qu’il a fait de sa vie
| Что он сделал со своей жизнью
|
| A quoi il a servi
| Для чего он использовался
|
| Eh, s’il a mieux réussi
| Эй, если бы он сделал лучше
|
| Est-ce qu’on me pardonne?
| Я прощен?
|
| Est-ce qu’on m’a compris?
| Вы поняли меня?
|
| Que pour une seule personne
| Только для одного человека
|
| Je sais aujourd’hui
| я знаю сегодня
|
| Ce que j’ai fait de ma vie
| Что я сделал со своей жизнью
|
| Et la nuit peut bien tomber
| И ночь вполне может упасть
|
| Sur mes erreurs et sur mes fautes
| О моих ошибках и моих недостатках
|
| Sur les routes que j’ai manquées
| На дорогах, которые я пропустил
|
| J’en ai connues d’autres
| я знаю других
|
| Je peux même en refaire
| Я даже могу сделать это снова
|
| Et la tête haute
| И голову высоко
|
| Revenir en arrière
| Вернитесь назад
|
| J’ai fait ça de ma vie
| Я сделал это со своей жизнью
|
| Oui, j’ai fait ça, j’ai fait ça de ma vie
| Да, я сделал это, я сделал это со своей жизнью
|
| Oh, j’ai fait ça de ma vie
| О, я сделал это со своей жизнью
|
| La tête haute
| Берегись
|
| J’ai fait ça de ma vie
| Я сделал это со своей жизнью
|
| Oui, la tête haute
| Да, голову вверх
|
| Oh, j’ai fait ça de ma vie | О, я сделал это со своей жизнью |