| Avant de frapper (оригинал) | Перед ударом (перевод) |
|---|---|
| Au moment de choisir | При выборе |
| Qu’est-c' qui t’a décidé? | Что заставило вас решить? |
| Coup de tête ou bien pire | Удар головой или намного хуже |
| L’idéal, les idées | Идеал, идеи |
| Si les apparences | Если выступления |
| Ressemblent à un bon à tirer | Похоже, хорошо стрелять |
| Est-c' que ta main tremble | Твоя рука дрожит |
| Avant de frapper? | Перед стуком? |
| Se porter volontaire | Доброволец |
| Pour la basse besogne | За грязную работу |
| Obligé à se taire | Вынужден молчать |
| Le premier qui grogne | Первый, кто рычит |
| Si les grands ensembles | Если большие наборы |
| Laissent le faible isolé | Оставьте слабых изолированными |
| Est-c' que ta main tremble | Твоя рука дрожит |
| Avant de frapper? | Перед стуком? |
| Dans l’ombre et l’attente | В тени и ожидания |
| Un doigt sur la détente | Один палец на спусковом крючке |
| Dans l’ombre et l’attente | В тени и ожидания |
| Un doigt sur la détente | Один палец на спусковом крючке |
| Comme tu as renoncé | Когда ты сдался |
| À ton libre arbitre | На вашу свободную волю |
| Celui qui a le titre | Тот, что с титулом |
| T’envoie les yeux fermés | Отправить вас с закрытыми глазами |
| Comme un chien | Как собака |
| Un chien enragé | Бешеная собака |
| Est-c' que ta main tremble | Твоя рука дрожит |
| Avant de frapper? | Перед стуком? |
| Dans l’ombre et l’attente | В тени и ожидания |
| Un doigt sur la détente | Один палец на спусковом крючке |
| Dans l’ombre et l’attente | В тени и ожидания |
| Un doigt sur la détente | Один палец на спусковом крючке |
| Un doigt sur la détente | Один палец на спусковом крючке |
