| I met the landlord, I kept my soul,
| Я встретил хозяина, я сохранил свою душу,
|
| And in of a man he was ashen and coal
| И в человеке он был пепел и уголь
|
| Spoke quick, confusing, burdened me up
| Говорил быстро, сбивая с толку, обременил меня
|
| Left me for hollow when he’d had his sup
| Оставил меня в пустоте, когда поел
|
| I bore all his load til the day that we met
| Я вынес всю его ношу до того дня, когда мы встретились
|
| And one glimpse of you bent the load from my fret
| И один взгляд на тебя согнул груз с моего лада
|
| To my frown, to my stern, and then rocking me by
| На мой хмурый взгляд, на мою корму, а затем качая меня
|
| And a game and a cheer, on the earth, in the sky
| И игра и веселье, на земле, в небе
|
| So said I to the landlord
| Так сказал я хозяину
|
| I’ll not see thee here
| Я не увижу тебя здесь
|
| And I’ll wait for his answer
| И я буду ждать его ответа
|
| Til the load wasn’t there and it never had been
| Пока нагрузки не было и никогда не было
|
| And all was before was so distant a dream
| И все было до того, как далекий сон
|
| Til I saw in my friend what had once been my foe
| Пока я не увидел в своем друге то, что когда-то было моим врагом
|
| And the terrible landlord had all in his tow
| И у ужасного хозяина было все на буксире
|
| In his wake and the call of his burning black ship
| По его следу и зову его горящего черного корабля
|
| And the wind it was blown from his proud blackened lips
| И ветер сдул с его гордых почерневших губ
|
| And I with my bellows cast clouds through the sky
| И я своим мехом гоняю облака по небу
|
| So that his awful flames, they might moisten and die.
| Так что его ужасное пламя, они могли увлажниться и погаснуть.
|
| And then I with a light shone on that which was there
| И тогда я осветил светом то, что было там
|
| As in light I did nothing, as in days I did fare
| Как при свете я ничего не делал, как дни я жил
|
| And so days in my ear and days all around
| И так дни в моем ухе и дни вокруг
|
| Proving death to the landlord and all he abounds
| Доказывая смерть домовладельцу и всему, что он изобилует
|
| And the night she shone too until all that was now
| И ночью она тоже сияла, пока все, что было сейчас
|
| Had been hoisted for viewing in all of the crowd
| Был поднят для просмотра во всей толпе
|
| I was glad in the light that crept twixt new and old
| Я был рад свету, который прокрался между новым и старым
|
| And then polished with all, and so tender so bold
| А потом отшлифованная со всеми, и такая нежная такая смелая
|
| So said I to the landlord
| Так сказал я хозяину
|
| I’ll not see thee here
| Я не увижу тебя здесь
|
| And I’ll wait for his answer
| И я буду ждать его ответа
|
| So meek in that moment, thee in error til all
| Так кроток в тот момент, ты ошибаешься, пока все
|
| Of my friends and their friends saw in joy their loads fall
| Из моих друзей и их друзей увидели, что в радости их грузы падают
|
| They fell in they fell out they fell near they fell far
| Они упали, они упали, они упали рядом, они упали далеко
|
| They gave all in a shout and put all to the stars
| Они отдали все в крике и положили все на звезды
|
| Lifting them as one load, such a burdensome thing
| Поднимать их как один груз, такая обременительная вещь
|
| Troubling nothing that lives now, no and nothing it seems
| Ничего не беспокоит, что живет сейчас, нет и ничего, кажется
|
| Nothing that dances, nothing that’s moved
| Ничего, что танцует, ничего, что движется
|
| In the old spinning circle of all that we proved
| В старом вращающемся круге всего, что мы доказали
|
| So said I to the landlord
| Так сказал я хозяину
|
| I’ll not see thee here
| Я не увижу тебя здесь
|
| And I’ll wait for his answer
| И я буду ждать его ответа
|
| So said I to the landlord
| Так сказал я хозяину
|
| I’ll not see thee here
| Я не увижу тебя здесь
|
| And I’ll wait for his answer
| И я буду ждать его ответа
|
| Though I’ve waited for years. | Хотя я ждал годами. |