| We shared the experience of being alive
| Мы поделились опытом жизни
|
| And then we took some tea
| А потом мы выпили чаю
|
| We finished up and, all on a whim
| Мы закончили и, все по прихоти
|
| We talked, as it was free
| Мы разговаривали, так как это было бесплатно
|
| When we went to get the bill, the lady looked us over
| Когда мы пошли за счетом, дама посмотрела на нас
|
| She told us, «Now, you stay quite still and I’ll fetch in some clover»
| Она сказала нам: «Теперь вы сидите тихо, а я принесу клевера».
|
| And all of the yellow melancholy
| И вся желтая меланхолия
|
| The world about grew stark
| Мир вокруг стал суровым
|
| The only sound in all of the place
| Единственный звук во всем месте
|
| Was the singing of a lark
| Было ли пение жаворонка
|
| It sang, «Holly Golightly, bright as the day
| Он пел: «Холли Голайтли, яркая, как день
|
| Fresh as the moon and stale as the hay
| Свежий как луна и несвежий как сено
|
| Cold as the window frozen with frost
| Холодно, как окно, замерзшее от мороза
|
| You never been seen and you never been lost»
| Тебя никогда не видели, и ты никогда не терялся»
|
| And lost I was for all of the time
| И потерянным я был все время
|
| We never shared thereafter
| После этого мы никогда не делились
|
| Closing my books and chilling my feet
| Закрываю книги и леденею ноги
|
| The air blew in much darker
| Воздух дул намного темнее
|
| Floorboards, they’ve been laughing at me; | Половицы, они смеялись надо мной; |
| the folds of my skin are frayed
| складки моей кожи изношены
|
| I’m the oldest man I know by now; | Я самый старый мужчина, которого я знаю; |
| I was the youngest yesterday
| Я вчера был самым младшим
|
| What did I lose to mourn so long?
| Что я потерял, чтобы так долго оплакивать?
|
| A worm in the heart has stained me
| Червь в сердце запятнал меня
|
| Laying to rest in a ventricle
| Отдых в желудочке
|
| Stirs when I take my tea
| Мешает, когда я пью чай
|
| Holly Golightly, bright as the day
| Холли Голайтли, яркая как день
|
| Fresh as the moon and stale as the hay
| Свежий как луна и несвежий как сено
|
| Cold as the window frozen with frost
| Холодно, как окно, замерзшее от мороза
|
| You never been seen and you never been lost
| Вас никогда не видели, и вы никогда не терялись
|
| I saw her once, and she came upon the midday
| Я видел ее однажды, и она пришла в полдень
|
| And gave me both her hands
| И дала мне обе руки
|
| It seemed, while I was still dreaming of the waves
| Казалось, пока я еще мечтал о волнах
|
| That she lived a while on land
| Что она некоторое время жила на земле
|
| Slipping through a stream of dark, the streets laid out a way
| Скользя сквозь поток тьмы, улицы проложили путь
|
| Stayed above the level, kept my wondering heart at bay
| Остался выше уровня, держал мое удивленное сердце в страхе
|
| In the s--a feeling in the land I was daily dealing
| В s - чувство в земле, с которой я ежедневно имел дело
|
| There’s a turn of a twisting smile
| Есть поворот скручивающей улыбки
|
| Cheap is your time now tea don’t taste so fine
| Дешево твое время, теперь чай не такой вкусный
|
| How are you, it’s been a while
| Как дела, это было давно
|
| Holly Golightly, bright as the day
| Холли Голайтли, яркая как день
|
| Fresh as the moon and stale as the hay
| Свежий как луна и несвежий как сено
|
| Cold as the window frozen with frost
| Холодно, как окно, замерзшее от мороза
|
| You never been seen and you never been lost
| Вас никогда не видели, и вы никогда не терялись
|
| Holly Golightly, bright as the day
| Холли Голайтли, яркая как день
|
| Fresh as the moon and stale as the hay
| Свежий как луна и несвежий как сено
|
| Cold as the window frozen with frost
| Холодно, как окно, замерзшее от мороза
|
| You never been seen and you never been lost | Вас никогда не видели, и вы никогда не терялись |