| So, so long ago and so far away
| Итак, так давно и так далеко
|
| When time was just a line that you fed me when you wanted to stay
| Когда время было просто строкой, которую ты скормил мне, когда хотел остаться
|
| We’d talk as soft as chalk till morning came, pale as a pearl
| Мы говорили мягко, как мел, до утра, бледные, как жемчуг
|
| No time, no time, mow, I have got all the time in the world
| Нет времени, нет времени, коси, у меня есть все время в мире
|
| Say, honey, did you belong to me?
| Скажи, дорогая, ты принадлежала мне?
|
| Tell me, honey, was your heart at rest when, darlin'
| Скажи мне, дорогая, было ли твое сердце спокойным, когда, дорогая,
|
| All the mourning doves were howling us
| Все траурные голуби выли нас
|
| A song of love’s oh god-awful lawlessness? | Песнь любви о богоугодном беззаконии? |
| Lawlessness
| Беззаконие
|
| Say, honey, did you belong to me?
| Скажи, дорогая, ты принадлежала мне?
|
| Tell me, honey, did I pass your test?
| Скажи мне, дорогая, я прошла твой тест?
|
| I lay, as still as death, until the dawn
| Я лежал неподвижно, как смерть, до рассвета
|
| Whereupon I wrested from your god-awful lawlessness, lawlessness
| Тогда я вырвал у твоего богоужасного беззакония, беззакония
|
| I roam around the tidy grounds of my dappled sanatorium
| Я брожу по ухоженной территории моего пестрого санатория
|
| Coatless, I sit amongst the motes, adrift, and I dote upon my pinesap gum
| Без пальто, я сижу среди пылинок, плыву по течению, и я обожаю свою ананасовую жвачку
|
| And the light, through the pines in brassy tones lays over me, dim as rum
| И свет сквозь сосны в медных тонах ложится надо мной, тусклый, как ром
|
| And thick as molasses, and so time passes, and so, my heart, tomorrow comes
| И густой, как патока, и так проходит время, и так, сердце мое, завтра наступает
|
| I feel you leaning out back with the crickets
| Я чувствую, как ты откидываешься назад со сверчками
|
| Loyal heart marking the soon-ness
| Верное сердце, отмечающее скорое будущее
|
| Darkness, tonight, still the mourning doves will summon us
| Тьма, сегодня вечером нас позовут траурные голуби.
|
| Their song of love’s neverdoneing lawlessness, lawlessness
| Их песня о никогда не совершаемом беззаконии любви, беззаконии
|
| While, over and over, rear up, stand down, lay round
| В то время как, снова и снова, встать на дыбы, встать, лежать
|
| Trying to sound-out, or guess the reasons
| Попытка озвучить или угадать причины
|
| I sleep like a soldier, without rest
| сплю как солдат без отдыха
|
| But there is no treason, where there is only lawlessness, lawlessness
| Но нет измены там, где есть только беззаконие, беззаконие
|
| In the last week of the last year, I was aware
| В последнюю неделю прошлого года я знал,
|
| I took a blind shot, across the creek at the black bear
| Я выстрелил вслепую через ручей в черного медведя
|
| When he roused me in the night and left me cowering with my light, calling out
| Когда он разбудил меня ночью и оставил меня съеживаться с моим светом, зовя
|
| «Who is there? | "Кто там? |
| Who’s there?
| Кто там?
|
| Who is there?»
| Кто там?"
|
| I watched you sleep, repeating my prayer
| Я смотрел, как ты спишь, повторяя мою молитву
|
| You give love a little shove and it becomes terror
| Вы немного толкаете любовь, и она становится ужасом
|
| And now I am calling in a sadness beyond anger and beyond fear
| И теперь я призываю печаль за пределами гнева и страха
|
| «Who is there? | "Кто там? |
| Who’s there?
| Кто там?
|
| Who is there?»
| Кто там?"
|
| I glare and nod like the character God bearing down upon the houses and lawns
| Я свирепо смотрю и киваю, как персонаж, которого Бог обрушивает на дома и лужайки.
|
| I knew a little bit, but, darling, you were it and, darling, now it is long gone
| Я немного знал, но, дорогая, это была ты, и, дорогая, теперь этого давно нет
|
| Sweetheart, in your clean, bright start back there, behind a hill, and a dell
| Милая, в твоем чистом светлом начале там, за холмом и лощиной
|
| And a state line or two, I’ll be thinking of you, yes, I’ll be thinking and be
| И государственная линия или две, я буду думать о тебе, да, я буду думать и быть
|
| wishing you well
| желаю тебе добра
|
| We land, I stand but I wait for the sound of the bell
| Мы приземляемся, я стою, но жду звука колокола
|
| I have to catch a cab and my bags are at the carousel
| Мне нужно поймать такси, а мои сумки на карусели
|
| And then, Lord, just then time alone will only tell, you mourning dove | И тогда, Господи, только тогда покажет только время, ты, траурный голубь |