| Sending the first scouts over
| Отправка первых разведчиков
|
| Back from the place beyond the dawn:
| Назад из места за рассветом:
|
| Horse, bear your broken soldier
| Лошадь, неси своего сломленного солдата
|
| Eyes frozen wide at what went on
| Глаза широко застыли от того, что произошло
|
| And Time, in our camp, is moving
| И Время в нашем стане движется
|
| As you’d anticipate it to
| Как и следовало ожидать,
|
| But what is this sample proving?
| Но что доказывает этот образец?
|
| Anecdotes cannot say what Time may do
| Анекдоты не могут сказать, что может сделать Время
|
| I kid with Rufous Nightjar
| Я шучу с Рыжим Козодоем
|
| When our men are all asleep:
| Когда наши мужчины все спят:
|
| «It ain’t about how rare you are
| «Дело не в том, насколько вы редки
|
| But how hard you are to see
| Но как тяжело тебе видеть
|
| Take, you and me—»
| Возьми, ты и я…
|
| «When are you from?» | «Откуда ты?» |
| said he
| сказал он
|
| In our blind of winter leaves
| В нашей слепой зимней листве
|
| As we sighted out their fliers
| Когда мы заметили их летунов
|
| In the grayscale of the night
| В оттенках серого ночи
|
| Fumbled on the bare ground
| Возился на голой земле
|
| To bury round landmines
| Чтобы закопать круглые мины
|
| While the dew lay down and dried
| Пока роса ложилась и высыхала
|
| We signal Private Poorwill, when morning starts to loom:
| Сигналим рядовому Пурвиллу, когда утро начинает маячить:
|
| «Pull up from your dive!»
| «Поднимись из пике!»
|
| Till we hear the telltale Boom
| Пока мы не услышим контрольный бум
|
| Too soon—
| Слишком рано —
|
| Hotdogging loon, caught there
| Хот-дог гагара, пойманный там
|
| Like a shard of mirror in the moon!
| Как осколок зеркала на луне!
|
| Now they’ve stopped giving orders
| Теперь они перестали отдавать приказы
|
| But I follow anyway
| Но я все равно следую
|
| Laying in our state of torpor
| Лежа в нашем состоянии оцепенения
|
| Waiting out the day
| Ожидание дня
|
| While the dew burns away
| Пока роса сгорает
|
| Rushing, tearing, speeding home:
| Мчусь, рвусь, мчусь домой:
|
| Bound to a wheel that is not my own
| Привязан к колесу, которое не принадлежит мне
|
| Where round every bend I long to see
| Где за каждым поворотом я хочу увидеть
|
| Temporal infidelity
| Временная неверность
|
| Then all along the road, the lights stream by
| Затем по всей дороге струятся огни
|
| I want to go where the dew won’t dry
| Я хочу пойти туда, где не высыхает роса
|
| I want to go where the light won’t bend—
| Я хочу пойти туда, где свет не преклонится —
|
| Far as the eye may reach—nor end
| Далеко, куда может дотянуться глаз - и не конец
|
| But, inasmuch as that light is loaned
| Но поскольку этот свет одолжен
|
| And, insofar as we’ve borrowed bones
| И, поскольку мы заимствовали кости
|
| Must every debt now be repaid
| Должен ли каждый долг быть погашен
|
| In star-spotted, sickle-winged night raids
| В звездно-пятнистых серпокрылых ночных рейдах
|
| While we sing to the garden, and we sing to the stars
| Пока мы поем для сада и поем для звезд
|
| And we sing in the meantime
| А мы тем временем поем
|
| Wherever you are?
| Где бы ты ни был?
|
| In the folds and the branches
| В складках и ветвях
|
| Somewhere, out there
| Где-то там
|
| I was only just born into open air
| Я только что родился на открытом воздухе
|
| Now hush, little babe
| А теперь тише, малышка
|
| You don’t want to be
| Вы не хотите быть
|
| Down in the trenches
| В окопах
|
| Remembering with me
| Вспоминая со мной
|
| Where you will not mark my leaving
| Где ты не отметишь мой уход
|
| And you will not hear my parting song
| И ты не услышишь мою прощальную песню
|
| Nor is there cause for grieving
| И нет причин для печали
|
| Nor is there cause for carrying on
| И нет причин продолжать
|
| —and daughter, when you are able
| — и дочь, когда сможешь
|
| Come down and join! | Спускайся и присоединяйся! |
| The kettle’s on
| Чайник включен
|
| And your family’s round the table
| И твоя семья за столом
|
| Will you come down, before the sun is gone? | Ты спустишься, пока солнце не зашло? |