| Roberto a 16 ans, il se la coule douce
| Роберто 16 лет, успокойся
|
| Une sèche, une mousse, et le voilà content
| Сухая, пена, и он счастлив
|
| Mais bien souvent sa mère, qui se tue au labeur
| Но часто его мать, которая убивает себя на работе
|
| Le sort de sa torpeur à coups de serpillère
| Вытирание из его оцепенения
|
| Roberto tue le temps en comptant les fourmis
| Роберто убивает время, считая муравьев
|
| Qui montent le long du lit où son gros corps s'étend
| Эта поездка вдоль кровати, где лежит ее толстое тело
|
| Quand arrive le soir, pauvre diable, il s’endort sur la table
| Когда наступает вечер, бедняга, он засыпает на столе
|
| Ca, ça peut émouvoir
| Это может двигаться
|
| Roberto, Roberto, pense à ta pauvre mère
| Роберто, Роберто, подумай о своей бедной матери
|
| Roberto, tu végètes
| Роберто, ты прозябаешь
|
| N’as-tu pas mieux à faire?
| У тебя нет дел поважнее?
|
| Roberto est un as de l’illégalité
| Роберто - туз нелегальности
|
| On peut même ajouter des tâches les plus basses
| Вы даже можете добавить более низкие задачи
|
| Faut dire qu’il se complait dans les petits larcins
| Должен сказать, что он любил мелкое воровство
|
| Boites à gants, sacs à main, envoyez la monnaie
| Бардачки, кошельки, отправить сдачу
|
| Roberto se délecte à faire des saloperies
| Роберто любит делать грязные вещи
|
| Avec de l’herbe qui lui fait des yeux d’insecte
| С сорняком, который дает ему жуки
|
| Quand arrive le soir, pauvre enfant, s’il n’est pas roupillant
| Когда наступит вечер, бедняжка, если он не дремлет
|
| Il fait du marché noir
| Он занимается черным рынком
|
| Roberto, Roberto, pense à ta pauvre mère
| Роберто, Роберто, подумай о своей бедной матери
|
| Roberto traficote
| Роберто занимается
|
| N’a-t-il pas mieux à faire?
| Разве у него нет дел поважнее?
|
| Roberto ne sait pas ce qu’est un gentleman
| Роберто не знает, что такое джентльмен
|
| Que pour parler aux dames faut être délicat
| Чтобы разговаривать с дамами, нужно быть деликатным
|
| Finesse et jeux de mots sont pas son habitude
| Изящество и каламбуры не в его привычке
|
| Pour lui la gratitude c’est une maladie de peau
| Для него благодарность - кожная болезнь
|
| Roberto va voter, c’est un bon citoyen
| Роберто будет голосовать, он хороший гражданин
|
| Mais comme il ne croit en rien il prend l’extrémité
| Но так как он ни во что не верит, он берет конец
|
| Quand arrive le soir, pauvre con, il cherche la baston
| Когда наступает вечер, бедняга, он ищет драки
|
| Et excelle en cet art
| И преуспеть в этом искусстве
|
| Roberto, Roberto, pense à ta pauvre mère
| Роберто, Роберто, подумай о своей бедной матери
|
| Roberto, vous êtes rustre
| Роберто, ты хам
|
| N’avez-vous mieux à faire?
| У тебя нет дел поважнее?
|
| Puis un jour la mère de Roberto en eut assez
| Однажды матери Роберто надоело
|
| Va mon fils, va faire quelque chose de ta vie
| Иди, мой сын, иди, сделай что-нибудь со своей жизнью.
|
| Engage-toi et sers ta patrie
| Присоединяйтесь и служите своей стране
|
| Roberto ce garçon vigoureux et gros gosse
| Роберто этот энергичный мальчик и большой ребенок
|
| S'éprit de son négoce et gravit les échelons
| Влюбляется в свое дело и поднимается по служебной лестнице
|
| Mais voyez la bravade, dieu que c’est triste, ses défauts et ses vices
| Но посмотри на браваду, боже, это печально, его недостатки и пороки
|
| Grandirent avec les grades
| Выросший в рядах
|
| Roberto, Roberto te voilà militaire
| Роберто, Роберто, вот ты военный
|
| Roberto, Roberto n’as-tu pas mieux à faire?
| Роберто, Роберто, у тебя нет дел поважнее?
|
| Roberto, Roberto te voilà militaire
| Роберто, Роберто, вот ты военный
|
| Roberto, Roberto, n’as-tu pas mieux à faire? | Роберто, Роберто, у тебя нет дел поважнее? |