| Comme j’aimais le dimanche,
| Как я любил воскресенья,
|
| Quand dans la R9 blanche
| Когда в белом R9
|
| De papa nous allions visiter la station.
| С папой мы собирались посетить вокзал.
|
| En famille on partait,
| Мы всей семьей уезжали,
|
| Mais jamais il n’avouait
| Но он так и не признался
|
| Que c'? | Это С'? |
| Tait la station
| Заткнись на станции
|
| La vraie destination.
| Настоящий пункт назначения.
|
| Pour ce genre d’aventure
| Для такого приключения
|
| Il faut une couverture,
| Нужен чехол,
|
| Une balade officielle
| Официальная прогулка
|
| Un peu plus consensuelle.
| Чуть более согласованный.
|
| Un but p? | Цель п? |
| Dagogique,
| дагогический,
|
| Un pr? | пиар? |
| Texte classique.
| Классический текст.
|
| Une simple sortie de fin d’apr? | Просто вечерняя прогулка? |
| S-midi.
| С-полдень.
|
| Marcher en contournant l’hippodrome ou l'? | Прогулка по ипподрому или? |
| Tang,
| Тан,
|
| Dire bonjour? | Скажи привет? |
| Grand-p? | Большой П? |
| Re dans l’all? | Re во всем? |
| E du cimeti? | Е с кладбища? |
| Re.
| Д.
|
| Alors on y allait comme si de rien n'? | Так что мы просто делаем это, как ни в чем не бывало? |
| Tait,
| Тайт,
|
| Et puis sur le retour on faisait le d? | А потом на обратном пути мы сделали d? |
| Tour.
| Круглый.
|
| Mieux que le vent d'? | Лучше, чем ветер? |
| T?,
| Ты,
|
| Que les embruns sal? | Какой соляной спрей? |
| S,
| С,
|
| Mieux que l’herbe coup? | Лучше, чем сдувать траву? |
| E,
| Э,
|
| O effluve ador? | О миазм адор? |
| De la station d'? | Со станции? |
| Puration.
| Удалять.
|
| Pour v? | Для В? |
| Rifier une vanne,
| Измените клапан,
|
| Pour constater une panne
| Чтобы найти сбой
|
| Ou par pure pr? | Или чистым пр? |
| Caution,
| Залог,
|
| Tout mobile? | Все мобильные? |
| Tait bon
| Будь хорошим
|
| M? | М? |
| Me apr? | Я после? |
| S dix-neuf heures.
| Семь часов.
|
| M? | М? |
| Me le jour du seigneur,
| Я в день господа,
|
| Aller? | Идти? |
| La station c'? | Станция это? |
| Tait sa d? | Таит са д? |
| Votion.
| Голосование.
|
| Alors je jubilais.
| Так что я ликовал.
|
| Car avec lui, j’entrais
| Потому что с ним я вступил
|
| Dans l’inqui? | В тревоге? |
| Tant palais
| Так много дворцов
|
| Don’t il avait les clefs.
| Ключи от которых у него были.
|
| Devant les eaux stagnantes
| Перед стоячими водами
|
| Je me sentais vivante,
| Я чувствовал себя живым,
|
| Dans l’odeur de moisi
| В затхлом запахе
|
| Je me trouvais jolie.
| Я думал, что я хорошенький.
|
| Je n’allais pas, enfant,
| Я не собирался, дитя,
|
| Regarder l’oc? | Смотреть ОС? |
| An Pour dans l’azur me perdre,
| Потеряться в лазури,
|
| Mais au bord de la merde.
| Но на грани дерьма.
|
| Et sachez qu’en hiver,
| И знай, что зимой,
|
| Inhaler au grand air
| Вдохнуть на свежем воздухе
|
| Le ventre de la terre,
| Чрево земли,
|
| On dirait du Baudelaire.
| Похоже на Бодлера.
|
| Mieux que le vent d'? | Лучше, чем ветер? |
| T?,
| Ты,
|
| Que les embruns sal? | Какой соляной спрей? |
| S,
| С,
|
| Mieux que l’herbe coup? | Лучше, чем сдувать траву? |
| E,
| Э,
|
| O effluve ador? | О миазм адор? |
| De la station d'? | Со станции? |
| Puration.
| Удалять.
|
| Depuis ces heureux jours,
| С тех счастливых дней
|
| Je nourris un amour
| я питаю любовь
|
| Pur et immod? | Чисто и немодно? |
| Are?
| Находятся?
|
| Pour les? | Для? |
| Viers bouch? | Рот Вьера? |
| S,
| С,
|
| Les restes de savon
| остатки мыла
|
| Qui engluent les siphons,
| Которые затыкают сифоны,
|
| Les cheveux par poign? | Волосы руками? |
| Es Qui obstruent les bidets.
| Которые забивают биде.
|
| J’ai acquis la passion
| Я приобрел страсть
|
| Des canalisations.
| Трубопроводы.
|
| Rien? | Ничего? |
| Mon coeur ne vaut
| Мое сердце не стоит
|
| La vue d’un ch? | Взгляд ch? |
| Teau d’eau.
| Бутылка с водой.
|
| Quand d’autres ont le d? | Когда у других есть d? |
| Go? | Идти? |
| T Des remont? | Т Дес меняю? |
| Es d'? | Из? |
| Gouts,
| вкусы,
|
| Je n’aime rien tant que
| ничего не люблю так сильно
|
| Leur doux parfum aqueux.
| Их сладкий водянистый аромат.
|
| Qu’un lavabo douteux
| Чем хитрая раковина
|
| Se pr? | пиар? |
| Sente? | Чувствовать? |
| Mes yeux,
| Мои глаза,
|
| Qu’une baignoire inonde
| Что затопляет ванну
|
| Le sol d’une eau immonde,
| Почва грязной воды,
|
| J’ai la ventouse au poing
| у меня присоска в кулаке
|
| Et la technique au point.
| И техника в точку.
|
| Intens? | Интенсивный? |
| Ment, j’aspire.
| Ложь, я стремлюсь.
|
| On dirait du Shakespeare.
| Звучит как Шекспир.
|
| Mieux que le vent d'? | Лучше, чем ветер? |
| T?,
| Ты,
|
| Que les embruns sal? | Какой соляной спрей? |
| S,
| С,
|
| Mieux que l’herbe coup? | Лучше, чем сдувать траву? |
| E,
| Э,
|
| O effluve ador? | О миазм адор? |
| De la station d'? | Со станции? |
| Puration. | Удалять. |