| C’est un chemin poudré de terre
| Это пыльная грунтовая дорога
|
| Rosée dorée, même l’hiver
| Золотая роса даже зимой
|
| Juste à côté du château de ma mère
| Рядом с замком моей матери
|
| Les ronces envahissent la mare
| Ежевика вторгается в пруд
|
| Et des batraciens goguenards
| И насмехаясь над батрахцами
|
| Viennent nourrir nos plus beaux cauchemars
| Приходите, чтобы накормить наши самые красивые кошмары
|
| On y vole, on y court, on y fait des tours et détours
| Мы летим, мы бежим, мы делаем повороты
|
| On voudrait en partir, on s’ennuie un peu, faut bien dire
| Мы хотели бы уйти, нам немного скучно, должен сказать
|
| On est là, on attend, plantés sur nos cannes de huit ans
| Мы здесь, мы ждем, насаженные на наши восьмилетние трости
|
| Cheveux et bras offerts aux quatr vents
| Волосы и руки, предлагаемые четырем ветрам
|
| Oh, racines d’or, je m souviens de vous
| О, золотые корни, я помню тебя
|
| Les cailloux, les trésors et les jambes tatouées de boue
| Скалы, сокровища и грязь на татуированных ногах
|
| Oh, racines d’or, je me souviens de tout
| О, золотые корни, я все это помню.
|
| Combien d’années encore nous ferez-vous tenir debout?
| Сколько еще лет вы будете держать нас стоять?
|
| C’est une allure assez discrète
| Это довольно сдержанный вид.
|
| Une mélancolie de lettres
| Меланхолия букв
|
| Un garde-fou posé par mes ancêtres
| Ограждение, заложенное моими предками
|
| Une rigueur toute paysanne
| Очень крестьянская строгость
|
| Une tendresse pour les ânes
| Нежность для ослов
|
| Et les esprits flottants dans les cabanes
| И духи витают в каютах
|
| J’y reviens, j’en repars, qu’il est doux d'être de quelque part
| Я возвращаюсь, я ухожу, как сладко быть откуда-то
|
| J’en repars, j’y reviens, et les ronces me griffent les mains
| Я ухожу, возвращаюсь, а колючки царапают мне руки
|
| Tant d’hivers, de printemps, plantée sur mes cannes à plein temps
| Так много зим, весен, посаженных на мои трости полный рабочий день
|
| Tandis que monte la colère du vent
| Когда гнев ветра поднимается
|
| Oh, racines d’or, je me souviens de vous
| О, золотые корни, я помню тебя
|
| Les cailloux, les trésors et les jambes tatouées de boue
| Скалы, сокровища и грязь на татуированных ногах
|
| Oh, racines d’or, je me souviens de tout
| О, золотые корни, я все это помню.
|
| Combien de siècles encore nous ferez-vous tenir debout?
| Сколько еще столетий ты будешь нас поддерживать?
|
| Racines d’or
| золотые корни
|
| Racines d’or
| золотые корни
|
| Racines d’or
| золотые корни
|
| Racines d’or
| золотые корни
|
| (Racines d’or)
| (Золотые корни)
|
| (Racines d’or)
| (Золотые корни)
|
| (Racines d’or)
| (Золотые корни)
|
| (Racines d’or)
| (Золотые корни)
|
| (Racines d’or, racines d’or)
| (Золотые корни, золотые корни)
|
| (Racines d’or, racines d’or)
| (Золотые корни, золотые корни)
|
| (Racines d’or, racines d’or)
| (Золотые корни, золотые корни)
|
| (Racines d’or)
| (Золотые корни)
|
| (Racines d’or, racines d’or)
| (Золотые корни, золотые корни)
|
| (Racines d’or, racines d’or)
| (Золотые корни, золотые корни)
|
| (Racines d’or, racines d’or)
| (Золотые корни, золотые корни)
|
| (Racines d’or, racines d’or)
| (Золотые корни, золотые корни)
|
| (Racines d’or, racines d’or)
| (Золотые корни, золотые корни)
|
| (Racines d’or) | (Золотые корни) |