| Madame Suzie a des ennuis
| Мадам Сьюзи в беде
|
| Madame Suzie a des soucis
| Миссис Сьюзи в беде
|
| Elle paraît bien triste elle qui
| Она кажется очень грустной, та, кто
|
| Pourtant tous les jours me sourit
| Но каждый день улыбается мне
|
| Quand elle vient à la boulangerie
| Когда она приходит в пекарню
|
| Tout a commencé mercredi
| Все началось в среду
|
| Le jour où avec son mari
| День, когда с мужем
|
| Elle reçoit le petit Jean-Louis
| Она получает маленького Жана-Луи
|
| A manger sur le coup d’midi
| Есть в полдень
|
| C’est leur fils, il est très gentil
| Он их сын, он очень милый
|
| Et justement ce mercredi
| И только в эту среду
|
| D’après ce qu’a dit madame Suzie
| Из того, что сказала миссис Сьюзи
|
| Il avait, le petit Jean-Louis
| У него был, маленький Жан-Луи
|
| Tout juste vingt-six ans et demi
| Всего двадцать шесть с половиной
|
| Mon dieu, c’est fou ce que ça grandit
| Боже мой, это безумие, как сильно он растет
|
| Le mari de madame Suzie
| муж мадам Сьюзи
|
| Qui du même coup est aussi
| что в то же время также
|
| Le père de notre brave Jean-Louis
| Отец нашего храброго Жана-Луи
|
| A réfléchi et puis s’est dit
| Подумал, а потом сказал себе
|
| Qu’il fallait parler au petit
| Что нужно было говорить с маленьким
|
| Quand Jean-Louis la porte a franchie
| Когда Жан-Луи вошел в дверь
|
| Ses parents l’ont bien accueilli
| Родители приветствовали его
|
| Puis tous les trois se sont assis
| Потом все трое сели
|
| Autour du plat de spaghettis
| Вокруг тарелки спагетти
|
| Et Monsieur la parole a prit:
| И господин слово взял:
|
| «On sait qu'à vingt-six ans et demi
| «Мы знаем, что в двадцать шесть с половиной
|
| C’est bien que les gars se marient
| Хорошо, что ребята женятся
|
| Sinon ça traîne et puis les filles
| Иначе затянется и тогда девушки
|
| Y’en a plus nulle part, et oui!
| Больше нет нигде, и да!
|
| Qu’est-ce que tu en penses mon petit?»
| Что ты думаешь об этом, мой маленький?»
|
| Comme Jean-Louis restait interdit
| Пока Жан-Луи оставался в замешательстве
|
| Madame Suzie lui a servi
| Мадам Сьюзи служила ему
|
| Une grosse assiette de spaghettis
| Большая тарелка спагетти
|
| En pensant que comme l’appétit
| Думая, что нравится аппетит
|
| Le bagou vient petit à petit
| Габ приходит понемногу
|
| Mais aussitôt Monsieur reprit:
| Но тотчас же мсье продолжал:
|
| «Jean-Louis un de ces quatre midis
| «Жан-Луи в один из этих четырех дней
|
| Faudrait que tu ramènes ici
| Вы должны вернуть его сюда
|
| Avec toi ta petite amie
| С тобой твоя девушка
|
| Faudra nous présenter une fille»
| Тебе придется познакомить нас с девушкой».
|
| Dans son assiette madame Suzie
| На ее тарелке мадам Сьюзи
|
| Avait très peu de spaghettis
| Было очень мало спагетти
|
| Mais elle souriait à Jean-Louis
| Но она улыбалась Жан-Луи
|
| Comme pour lui dire: «réponds nous oui»
| Как бы говоря ему: «ответь нам да»
|
| Mais Jean-Louis restait interdit
| Но Жан-Луи молчал.
|
| Le silence avait assombri
| Тишина потемнела
|
| L’humeur du papa de Jean-Louis
| Настроение отца Жана-Луи
|
| Qui se dit: «il se fout de qui»
| Кто говорит себе: «Ему все равно, кто»
|
| C'était tendu dans la famille
| В семье было напряжно
|
| Et c’est là que Jean-Louis a dit:
| И вот тут Жан-Луи сказал:
|
| «Papa Marcel, Maman Suzie
| «Папа Марсель, мама Сьюзи
|
| Vous en serez sans doute aigris
| Вы, несомненно, будете озлоблены
|
| Mais jamais une seule fille
| Но ни одна девушка
|
| ne passera le seuil d’ici
| отсюда не переступит порог
|
| Pardonnez-moi j’aime un garçon»
| Прости меня, я люблю мальчика"
|
| «Faux! | "Не настоящие! |
| C’est pas possible petit con
| Это невозможно, чувак
|
| Tu mens ou tu perds la raison
| Ты лжешь или теряешь рассудок
|
| Les garçons avec les garçons
| Мальчики с мальчиками
|
| On voit ça que dans les feuilletons
| Вы видите это только в мыльных операх
|
| Pas sous le toit de ma maison»
| Не под крышей моего дома"
|
| Entre les deux monta le ton
| Между двумя поднялся тон
|
| Et pleura madame Suzon
| И плакала мадам Сюзон
|
| Le père décida pour de bon
| Отец решил навсегда
|
| Que son débauché de fiston
| Чем его развратный сын
|
| ne viendrait plus à la maison
| больше не приходил домой
|
| Alors Jean-Louis mit sont blouson
| Итак, Жан-Луи надел куртку
|
| Il regarda madame Suzon
| Он посмотрел на мадам Сюзон
|
| Qui se mouchait dans un torchon
| Кто сморкался в кухонное полотенце
|
| Les yeux rouges comme des pucerons
| Глаза красные, как тля
|
| Et puis il quitta la maison
| А потом он вышел из дома
|
| Madame Suzie a des ennuis
| Мадам Сьюзи в беде
|
| Madame Suzie a des soucis
| Миссис Сьюзи в беде
|
| Elle paraît bien triste elle qui
| Она кажется очень грустной, та, кто
|
| Pourtant tous les jours me sourit… | Но каждый день улыбается мне... |