| Faut le berceau brodé
| Нужна вышитая кроватка
|
| Les sourires crispés
| Натянутые улыбки
|
| Faut la vierge au-dessus
| Нужна девственница выше
|
| De la nouvelle venue
| От новичка
|
| Faut surtout l’eau bénite
| Прежде всего, вам нужна святая вода
|
| Pour asperger la p’tite
| Посыпать малютку
|
| Qui chiale dans sa dentelle
| Кто плачет в кружевах
|
| De noble damoiselle
| благородной леди
|
| Dès ses premiers quarts d’heure
| С первых четвертей часа
|
| Lui apprendre les bonnes mœurs
| Научите его хорошим манерам
|
| Dès que l’heure est arrivée
| Как только пришло время
|
| L’envoyer dans le privé
| Отправить в приват
|
| Là faut être propre sur soi
| Вы должны быть чисты о себе
|
| Faut pas se tâcher les doigts
| Не пачкайте пальцы
|
| S’essuyer là pis là
| Вытри себя там и там
|
| Faut même pas songer à
| Даже не думай о
|
| Partager ses Petits Beurres
| Поделитесь своими Petits Beurres
|
| Avec deux trois petits beurs
| С двумя тремя маленькими берами
|
| Ni trop poser de questions
| Не задавайте слишком много вопросов
|
| De sexualisation
| сексуализации
|
| Vient la prière du soir
| Приходит вечерняя молитва
|
| Le bivouac bord de Loire
| Бивак на берегу Луары
|
| Pour durcir en cachette
| Закаляться в тайне
|
| Le petit cœur de la louvette
| Маленькое сердце волка
|
| Faut pas la bousculer
| Не торопите ее
|
| Faut pas la culbuter
| Не переворачивай это
|
| Faut pas compter non plus
| тоже не считай
|
| Lui mettre le grappin dessus
| Хватай его
|
| Faut pas l’enivrer
| Не опьяняйте его
|
| Faut pas l’embourber
| Не увязайте
|
| Faut pas la faire pleurer
| Не заставляй ее плакать
|
| Mais vaut mieux l’enfleurer
| Но лучше надуть
|
| Vlà qu’elle rencontre Charles
| Здесь она встречает Чарльза
|
| Qu’est si beau quand il parle
| Что так красиво, когда он говорит
|
| Qui fait déjà partie
| кто уже является частью
|
| Des jeunesses du parti
| Партия молодежи
|
| Qu’a pas l’air d’un pédé
| Как выглядит фейк
|
| Qu’a pas l’air d’un niakoué
| Как выглядит ниакуэ
|
| Qu’a pas l’air d’un pauvre gars
| Как выглядит бедняга
|
| Il aime pas ces gens-là
| Он не любит этих людей
|
| Il la sort il la gâte
| Он выводит ее, он балует ее
|
| Puis on arrête une date
| Затем мы назначаем дату
|
| Les patriarches causent
| Патриархи вызывают
|
| Les matrones sont roses
| Матроны розовые
|
| Ils feront de beaux bébés
| Из них получатся красивые дети
|
| Qu’auront de belles idées
| Это будут красивые идеи
|
| Qui grossiront la liste
| Кто пополнит список
|
| De la gent nationaliste
| От националистического джентльмена
|
| Mais Charles il est patient
| Но Чарльз он терпелив
|
| Il sait que pour l’instant
| Он знает, что пока
|
| Faut qu’elle fasse attention
| Она должна быть осторожной
|
| A garder son hameçon
| Чтобы держать его крючок
|
| Jusqu'à ce qu’il lui accroche
| Пока он не схватил ее
|
| A son doigt de la main gauche
| На пальце левой руки
|
| Un putain de vrai diamant
| Чертовски настоящий бриллиант
|
| Pour plaire à belle-maman
| Чтобы угодить мачехе
|
| C’est le passage obligé
| Это обязательно
|
| Pour pouvoir consommer
| Чтобы иметь возможность потреблять
|
| Alors procréation
| Итак, размножение
|
| Mais pas de récréation
| Но без отдыха
|
| Faut rejeter les travers
| Вы должны отвергнуть ошибки
|
| Les horreurs de la chair
| Ужасы плоти
|
| On sait bien ce que ça fait
| Мы знаем, каково это
|
| Des mal intentionnées
| Из плохих намерений
|
| Des tueuses d’enfants
| убийцы детей
|
| Qui baisent à tout venant
| Кто ебет всех желающих
|
| Et qui vont se libérer
| И кто вырвется на свободу
|
| Du fruit de leurs péchés
| Из плодов своих грехов
|
| Sans scrupule et sans honte
| Без стеснения и без стыда
|
| Faut restaurer la tonte !
| Необходимо восстановить покос!
|
| Faut le fils puis les filles
| Возьмите сына, затем дочерей
|
| Faut la jolie famille
| Нужна красивая семья
|
| Faut belle-maman dévote
| Нужна набожная свекровь
|
| Faut vieille cousine bigote
| Должно быть, фанатичный старый кузен
|
| Grand-oncle caporal
| Капрал двоюродный дедушка
|
| Qui trône et qui se régale
| Кто престолы и пиры
|
| Au-dessus de la cheminée
| Над камином
|
| En matant la couvée
| Наблюдая за выводком
|
| Qu’il faut bien éduquer
| Нужно быть хорошо образованным
|
| Faut mettre le paquet
| надо положить пакет
|
| Faut que ça grandisse, soit
| Он тоже должен расти
|
| Mais en penchant à droite
| Но наклоняясь вправо
|
| Charles est devenu patron
| Чарльз стал боссом
|
| Il prend soin de ses rejetons
| Он заботится о своем потомстве
|
| Culture histoire tradition héraldique et bijoux
| культура история традиции геральдика и украшения
|
| Tous les ans avec Papa on va au Puy du Fou
| Каждый год с папой мы ездим в Пюи-дю-Фу
|
| Elle, elle est blanche et fière
| Она, она белая и гордая
|
| Vernie, sertie, austère
| Лакированный, набор, строгий
|
| Et tous les matins passe
| И каждое утро проходит
|
| Devant le sans-pain d’une autre race
| Перед без хлеба другой расы
|
| Qu’est assis, qu’est couché
| Что сидит, что лежит
|
| Et qui veut pas bosser
| А кто не хочет работать
|
| Bientôt elle sera grand-mère
| Скоро она станет бабушкой
|
| Et sa dose de prières
| И его доза молитв
|
| Augmentera encore
| Будет увеличиваться дальше
|
| Pour s’octroyer le sort
| Взять судьбу
|
| Protéger les lardons
| Защитите бекон
|
| D’abjectes tentations
| жалкие искушения
|
| Hétéros ils seront
| Прям они будут
|
| Ou bien plus de ce nom
| Или больше этого имени
|
| Devant l’urne bêlant
| Перед блеющей урной
|
| Sortiront pas du rang
| Не выйдет за рамки
|
| Courant qu’on se le dise
| Общее, что мы говорим это друг другу
|
| S'épouser à l'église
| Венчайтесь в церкви
|
| Quatre-vingt-douze hivers
| девяносто две зимы
|
| Faut revenir en arrière
| Должен вернуться
|
| Quand il est temps de crever
| Когда пришло время умереть
|
| Au milieu de sa couvée
| Посреди ее выводка
|
| Dans ses draps de vieille veuve
| В простынях ее старой вдовы
|
| Elle admire son œuvre
| Она восхищается его работой
|
| Et se dit que finalement
| И думает, что наконец
|
| Elle a perdu son temps
| Она потратила свое время
|
| Elle a perdu son cul
| она потеряла свою задницу
|
| A pas se faire monter dessus
| Чтобы не кататься
|
| Elle a perdu son âme
| Она потеряла свою душу
|
| A trop juger infâme
| Слишком печально судить
|
| Ceux qui vivaient ailleurs
| Те, кто жил в другом месте
|
| Peut-être qui vivaient meilleur
| Может кто лучше жил
|
| Elle crèvera de fatigue
| Она умрет от усталости
|
| Desséchée comme une figue
| Завял как инжир
|
| En détestable pieuse | В отвратительном благочестивом |