| J’ai pas peur de la foule, de la mort
| Я не боюсь толпы, смерти
|
| Des Ardennes, de la Sarthe
| Из Арденн, из Сарт
|
| De la pluie sur les cartes
| Дождь на картах
|
| J’ai pas peur du hors-bord, du offshore
| Я не боюсь катера, офшора
|
| De l’ETA, des FARC
| ЭТА, ФАРК
|
| Quand j’entends ton cœur battre
| Когда я слышу, как бьется твое сердце
|
| Je ne crains personne
| я никого не боюсь
|
| Pas même un lion
| Даже не лев
|
| Pas même le roi des cons
| Даже не король придурков
|
| En personne
| Лично
|
| Oh non !
| О, нет !
|
| J’ai pas peur dans le noir
| я не боюсь в темноте
|
| Mais ne rentre pas trop tard
| Но не возвращайся домой слишком поздно
|
| J’ai pas peur, t’inquiète, si tu pars, je pars avec
| Я не боюсь, не волнуйся, если ты уйдешь, я уйду с тобой
|
| Si tu me quittes, je me quitte avec
| Если ты оставишь меня, я уйду с
|
| J’ai pas peur de conduire sous la pluie
| Я не боюсь водить машину под дождем
|
| De me perdre en pleine nuit
| Потеряться посреди ночи
|
| Si c’est avec toi
| Если это с тобой
|
| J’ai pas peur d’affronter mes démons
| Я не боюсь смотреть в лицо своим демонам
|
| Ni de porter ton nom
| Ни носить твое имя
|
| D'être toute à toi
| Быть всем твоим
|
| Je ne crains personne
| я никого не боюсь
|
| Je vais le crier pour ne pas l’oublier
| Я буду кричать, чтобы не забыть
|
| Je ne crains rien, tu es là
| Я ничего не боюсь, ты здесь
|
| N’est-ce pas?
| А это не?
|
| J’ai pas peur dans le noir
| я не боюсь в темноте
|
| Mais ne rentre pas trop tard
| Но не возвращайся домой слишком поздно
|
| J’ai pas peur, t’inquiète, si tu pars je pars avec
| Я не боюсь, не волнуйся, если ты пойдешь, я пойду с тобой
|
| J’ai pas peur dans le noir
| я не боюсь в темноте
|
| Mais ne rentre pas trop tard
| Но не возвращайся домой слишком поздно
|
| Si tu me quittes, je me quitte avec
| Если ты оставишь меня, я уйду с
|
| J’ai pas peur de la foule, de la mort
| Я не боюсь толпы, смерти
|
| Des Ardennes, de la Sarthe
| Из Арденн, из Сарт
|
| De la pluie sur les cartes | Дождь на картах |