| Je n’ai jamais caché mon corps sous des voilures opaques
| Я никогда не скрывал свое тело под непрозрачной пеленой
|
| Je n’ai jamais dû me courber
| Мне никогда не приходилось кланяться
|
| Je n’ai jamais tremblé de peur au son d’un parquet qui craque
| Я никогда не дрожал от страха при звуке скрипа пола
|
| Jamais dû me planquer
| Никогда не приходилось прятаться
|
| Je n’ai jamais connu la guerre ni la morsure du froid
| Я никогда не знал ни войны, ни холода
|
| Jamais la faim qui ronge les doigts
| Никогда не грызет палец голод
|
| Et pourtant chaque jour j’entends monter la plainte sans joie
| И все же каждый день я слышу безрадостную жалобу
|
| Oh mais tais-toi
| О, но заткнись
|
| Ma nature n’a pas de repos
| Моя природа не имеет покоя
|
| Quand tout sourit quand tout est beau
| Когда все улыбается, когда все красиво
|
| J’ai ma tristesse à fleur de peau
| у меня печаль на грани
|
| Ma nature n’a pas de répit
| Моя природа не имеет передышки
|
| A la faveur de l’insomnie
| В пользу бессонницы
|
| J’ai ma tristesse à fleur de nuit
| Моя печаль расцветает ночью
|
| Je n’ai jamais passé la mer pour quitter mon pays
| Я никогда не пересекал море, чтобы покинуть свою страну
|
| Je n’ai jamais risqué ma vie
| Я никогда не рисковал своей жизнью
|
| Je n’ai jamais frôlé la mort au hasard de la folie
| Я никогда не был близок к смерти наугад от безумия
|
| Jamais voulu l’oubli
| Никогда не хотел забвения
|
| Je n’ai jamais serré la main menottée de la loi
| Я никогда не пожимал руку закона в наручниках
|
| Jamais perdu, brisé ma voix
| Никогда не терял, сломал мой голос
|
| Et pourtant chaque jour j’entends monter la plainte sans joie
| И все же каждый день я слышу безрадостную жалобу
|
| Oh mais tais-toi
| О, но заткнись
|
| Ma nature n’a pas de repos
| Моя природа не имеет покоя
|
| Quand tout sourit quand tout est beau
| Когда все улыбается, когда все красиво
|
| J’ai ma tristesse à fleur de peau
| у меня печаль на грани
|
| Ma nature n’a pas de répit
| Моя природа не имеет передышки
|
| A la faveur de l’insomnie
| В пользу бессонницы
|
| J’ai ma tristesse à fleur de nuit
| Моя печаль расцветает ночью
|
| Ma nature n’a pas de repos
| Моя природа не имеет покоя
|
| Quand tout sourit quand tout est beau
| Когда все улыбается, когда все красиво
|
| J’ai ma tristesse à fleur de peau | у меня печаль на грани |