| Parle-moi tout bas, parle-moi de toi, parle-moi de nous
| Поговори со мной тихо, расскажи мне о себе, расскажи мне о нас
|
| Des hauts et des bas, de la vie qui va, des riens qui font tout
| Взлеты и падения, жизнь идет, ничего, что делает все
|
| Parle-moi des choses que jamais l’on n’ose se dire entre nous
| Расскажи мне о вещах, которые мы никогда не посмеем сказать друг другу
|
| Indfinissables, petits grains de sable don’t je suis jaloux
| Неопределимые, маленькие песчинки, которым я завидую
|
| Parle, parle, parle-moi de toi, parle-moi de nous
| Говори, говори, расскажи мне о себе, расскажи мне о нас
|
| Parle-moi des peines qui parfois nous viennent on ne sait trop d’o
| Расскажи мне о печалях, которые иногда приходят к нам неизвестно откуда
|
| Comme ces toiles qui filent leurs toiles dans la nuit d’aot
| Как паутины, плетущие свои паутины в августовскую ночь.
|
| Quels rves t’entranent quand l’aube incertaine vient pas de loup
| Какие мечты уносят тебя, когда неуверенный рассвет не приходит волк
|
| Vrit mensonge, la vie est un songe dormir debout
| Правдивая ложь, жизнь - это сон
|
| Parle, parle, parle-moi de toi, parle-moi de nous
| Говори, говори, расскажи мне о себе, расскажи мне о нас
|
| Dans ce monde atroce o l’homme froce, pour l’homme est un loup
| В этом ужасном мире, где ужасный человек, потому что человек - волк
|
| Le ciel de l’Ardche est comme une pche au-dessus de nous
| Небо Ардче похоже на персик над нами.
|
| Garde-moi ma place, ce havre de grce entre tes genoux
| Сохрани мне мое место, эту гавань благодати между твоими коленями.
|
| O se dsaltrent ta source amre, mes rois et mes fous
| Где твоя горькая весна, мои короли и мои шуты утоляют жажду
|
| Parle, parle, parle-moi de toi, parle-moi de nous. | Говори, говори, расскажи мне о себе, расскажи мне о нас. |