| Lorsque s’en vient le soir qui tourne par la porte
| Когда наступает вечер, который поворачивается к двери
|
| Vivre à la profondeur soudain d’un champ de blé
| Жизнь во внезапной глубине пшеничного поля
|
| Je te retrouve amour avec mes mains tremblées
| Я снова нахожу тебя любящим своими трясущимися руками
|
| Qui m’es la terre tendre entre les feuilles mortes
| Кто мне нежная земля между опавшими листьями
|
| Et nous nous défaisons de nos habits volés
| И мы избавляемся от нашей украденной одежды
|
| Rien n’a calmé ces mains que j’ai de te connaître
| Ничто не успокоило эти руки знания тебя
|
| Gardant du premier soir ce trouble à te toucher
| Удерживая с первой ночи эту беду, чтобы коснуться тебя
|
| Je te retrouve amour si longuement cherchée
| Я нахожу, что ты так долго искал любовь
|
| Comme si tout à coup s’ouvrait une fenêtre
| Как будто вдруг открылось окно
|
| Et si tu renonçais à toujours te cacher
| Что, если бы вы отказались от постоянного скрытия
|
| Je suis à tout jamais ta scène et ton théâtre
| Я навсегда твоя сцена и твой театр
|
| Où le rideau d’aimer s’envole n’importe où
| Где занавес любви улетает куда угодно
|
| L'étoile neige en moi son éternel mois d’août
| Звезда снежит во мне свой вечный месяц август
|
| Rien n’a calmé ce coeur en te voyant de battre
| Ничто не успокоило это сердце, видя, как ты бьешься
|
| Il me fait mal à force et rien ne m’est si doux
| Мне очень больно, и ничто не так мило для меня.
|
| Tu m’es pourtant toujours la furtive passante
| Но ты всегда скрытный прохожий
|
| Qu’on retient par miracle au détour d’un instant
| Что мы сохраняем чудом на рубеже мгновений
|
| Rien n’a calmé ma peur je doute et je t’attends
| Ничто не успокоило мой страх, я сомневаюсь, и я жду тебя
|
| Dieu perd les pas qu’il fait lorsque tu m’es absente
| Бог теряет шаги, которые он делает, когда ты отсутствует со мной.
|
| Un regard te suffit à faire le beau temps
| Тебе достаточно одного взгляда, чтобы сделать хорошую погоду
|
| Lorsque s’en vient le soir qui tourne par la porte
| Когда наступает вечер, который поворачивается к двери
|
| Vivre à la profondeur soudain d’un champ de blé
| Жизнь во внезапной глубине пшеничного поля
|
| Je te retrouve amour avec mes mains tremblées
| Я снова нахожу тебя любящим своими трясущимися руками
|
| Qui m’es la terre tendre entre les feuilles mortes
| Кто мне нежная земля между опавшими листьями
|
| Et nous nous défaisons de nos habits volés | И мы избавляемся от нашей украденной одежды |