| Comme cul et chemise Le sabre et le goupillon
| Как задница и рубашка, сабля и кисть
|
| Comme larrons en foire
| Как воры на ярмарке
|
| J’ai vu se constituer tant d’associations
| Я видел так много ассоциаций, сформированных
|
| Mais il n’en reste qu’une au travers de l’histoire
| Но на протяжении всей истории остался только один
|
| Qui ait su nous donner toute satisfaction
| Кто знал, как дать нам всем удовлетворение
|
| Le sabre et le goupillon
| Сабля и Аспергиллум
|
| L’un brandissant le glaive et l’autre le ciboire
| Один размахивает мечом, а другой киворием
|
| Les peuples n’avaient plus à s’poser de questions
| Людям больше не нужно было задавать вопросы
|
| Et quand ils s’en posaient c'était déjà trop tard
| А когда сделали было уже поздно
|
| On se sert aussi bien pour tondre le mouton
| Также подходит для стрижки овец
|
| Du sabre que du goupillon
| Сабля, чем кисть
|
| Quand un abbé de cour poussait une bergère
| Когда придворный аббат толкнул пастушку
|
| Vers des chemins tremblants d’ardente déraison
| К дрожащим путям горящего безумия
|
| La belle ne savait pas quand elle se laissait faire
| Красота не знала, когда она отпустила
|
| Qu’ils condamnaient l’usage de la contraception
| Что они осудили использование контрацепции
|
| Le sabre et le goupillon
| Сабля и Аспергиллум
|
| Et maintes éminences et maints beaux capitaines
| И много преосвященств и много прекрасных капитанов
|
| Reposaient le guerrier de la même façon
| Так же отдыхал воин
|
| Dans le salon chinois où Madame Germaine
| В китайской гостиной, где мадам Жермен
|
| Grâce à ses pensionnaires réalisait l’union
| Благодаря своим аборигенам осуществился союз
|
| Du sabre et du goupillon
| Из сабли и аспергиллума
|
| C'était le temps rêvé de tous les militaires
| Это было время мечты каждого военного
|
| On leur offrait des guerres et des expéditions
| Им предлагали войны и экспедиции
|
| Que de manants joyeux sont partis chez Saint-Pierre
| Сколько веселых мужиков ушло в Сен-Пьер
|
| Le cœur plein de mitraille et de bénédictions
| Сердце, полное картечи и благословений
|
| Du sabre et du goupillon
| Из сабли и аспергиллума
|
| Quand ils s’en revenaient et d’Asie et d’Afrique
| Когда они вернулись из Азии и Африки
|
| Ils faisaient régner l’ordre au sein de la nation
| Они навели порядок в стране
|
| Les uns possédaient l’art d’utiliser la trique
| У некоторых было искусство использования дубины
|
| Les autres sans le dire pensaient qu’elle a du bon
| Другие, не говоря об этом, думали, что она хороша
|
| Le sabre et le goupillon
| Сабля и Аспергиллум
|
| On n’sait plus aujourd’hui à qui faire la guerre
| Мы не знаем сегодня, с кем воевать
|
| Ça brise le moral de la génération
| Это ломает мораль поколения
|
| C’est pourquoi les crédits que la paix nous libère
| Вот почему кредиты, которые мир освобождает нас
|
| Il est juste qu’il aillent comme consolation
| Просто они идут как утешение
|
| Au sabre et au goupillon
| С саблей и аспергиллом
|
| L’un jouant du clairon l’autre de l’harmonium
| Один играет на горне, другой на фисгармонии
|
| Ils instruiront ainsi selon la tradition
| Таким образом, они будут наставлять в соответствии с традицией
|
| Des cracks en Sambre et Meuse des forts en Te Deum
| Трещины в фортах Самбра и Маас в Те-Деуме
|
| Qui nous donneront encore bien des satisfactions
| Что еще даст нам много удовлетворения
|
| Le sabre et le goupillon | Сабля и Аспергиллум |