| Que sais-tu des plus simples choses
| Что ты знаешь о самых простых вещах
|
| Les jours sont des soleils grimés
| Дни окрашены солнцами
|
| De quoi la nuit rêvent les roses
| К чему снятся розы ночью
|
| Tous les feux s’en vont en fumée
| Все пожары превращаются в дым
|
| Que sais-tu du malheur d’aimer
| Что ты знаешь о несчастье любить
|
| Je t’ai cherchée au bout des chambres
| Я искал тебя в конце комнаты
|
| Où la lampe était allumée
| Где зажглась лампа
|
| Nos pas n’y sonnaient pas ensemble
| Наши шаги не звучали вместе
|
| Ni nos bras sur nous refermés
| Ни наши руки сомкнулись вокруг нас
|
| Que sais-tu du malheur d’aimer
| Что ты знаешь о несчастье любить
|
| Je t’ai cherchée à la fenêtre
| Я искал тебя в окне
|
| Les parcs en vain sont parfumés
| Зря благоухают парки
|
| Où peux-tu où peux-tu bien être
| где ты можешь быть
|
| A quoi bon vivre au mois de mai
| Что хорошего в том, чтобы жить в мае месяце
|
| Que sais-tu du malheur d’aimer
| Что ты знаешь о несчастье любить
|
| Que sais-tu de la longue attente
| Что вы знаете о долгом ожидании
|
| Et ne vivre qu'à te nommer
| И жить только для того, чтобы назвать тебя
|
| Dieu toujours même et différente
| Бог всегда один и тот же и другой
|
| Et de toi moi seul à blâmer
| И ты только я виноват
|
| Que sais-tu du malheur d’aimer
| Что ты знаешь о несчастье любить
|
| Que je m’oublie et je demeure
| Позвольте мне забыть себя и остаться
|
| Comme le rameur sans ramer
| Как гребец без гребли
|
| Sais-tu ce qu’il est long qu’on meure
| Знаете ли вы, что долго умирать
|
| A s'écouter se consumer
| Чтобы слушать друг друга потреблять
|
| Connais-tu le malheur d’aimer | Знаете ли вы несчастье любить |