| Vingt ans au bagne ou à perpette, les gaffes collés sur les arêtes
| Двадцать лет в багне или перпетте, оплошности застряли по краям
|
| Comme des empreintes digitales, malgré les chaînes et les boulets
| Как отпечатки пальцев, несмотря на цепи и ядра
|
| Vissés dans l'âme et dans les pieds, les assassins et les pédales
| Облажались в душе и в ногах, убийцы и педики
|
| Elle reste nichée dans ta tête, avec des couleurs de pâquerette
| Он остается в вашей голове, с цветами маргаритки
|
| De petite fleur qui met les voiles, la cavale, la cavale
| Маленького цветка, который отплывает, беги, беги
|
| Avec ces amours qui s’arrêtent, pas plutôt dites qu’aussitôt faites
| С этой любовью, которая останавливается, не раньше, чем сказать, чем сделать
|
| Pour devenir loi conjugale, trois mômes et la vie à perpette
| Стать семейным законом, трое детей и жизнь навсегда
|
| Avec une femme qui te débecte comme un paquet de linge sale
| С женщиной, которая поднимает тебя, как кучу грязного белья.
|
| Elle est nichée dans ta cervelle avec des allures de pucelle
| Она устроилась в твоем мозгу, как горничная
|
| Qu’on finit pas d'ôter ses voiles, la cavale, la cavale
| Что мы не заканчиваем снимать вуали, бежим, бежим
|
| Malgré l’avenir qu’on projette sur tes vingt ans comme une arête
| Несмотря на будущее, которое проецируется на твои двадцать лет, как край
|
| Ou tu t'étrangles ou tu l’avales, avoir à l'âge de la retraite
| Либо подавишься, либо проглотишь, дожив до пенсионного возраста
|
| Quatre poireaux en vinaigrette pour satisfaire ta fringale
| Четыре лука-порея в винегрете, чтобы удовлетворить вашу тягу
|
| Elle te fait sortir dans la rue en levant tes deux poings aux nues
| Она выводит тебя на улицу с поднятыми кулаками
|
| Pour tenter d’atteindre une étoile, la cavale, la cavale
| Чтобы попытаться добраться до звезды, беги, беги
|
| Avec pour couronner la fête, ce régime sur les arêtes
| Чтобы увенчать вечеринку, эта диета на грани
|
| Qu’en finit pas de faire la malle avec ses requins, ses poulets
| Никогда не переставай собираться с его акулами, его цыплятами
|
| Avec ses banquiers, ses valets et leurs discours sur la morale
| С его банкирами, его камердинерами и их речами о морали
|
| Elle reste nichée dans ta tête avec des couleurs de pâquerette
| Она остается в твоей голове в цветах маргаритки.
|
| De petite fleur qui met les voiles, la cavale, la cavale. | О маленьком цветке, который отплывает, беги, беги. |