Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Insanity Comes Quietly To The Structured Mind, исполнителя - Janis Ian. Песня из альбома Society's Child: The Verve Recordings, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1994
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Английский
Insanity Comes Quietly To The Structured Mind(оригинал) |
She sits on a window sill. |
Looking down, it’s quite a thrill, |
Imagery, imagining what is it like to be dead. |
She walks out upon the ledge, searching for the living end |
She wonders, wondering just what has changed in her head |
Looking outward through my pain |
Looking through my window pane |
See her face turn into rain |
She prepares her face at last. |
Taking off the piece of glass |
Wrapped 'round her eyes |
She doesn’t cry. |
She’s very young |
And very bright to die |
Then so quickly she stands up. |
Takes her shoes off in a lump, |
She lays them down. |
Lately she has drowned |
Checks to see her room is neat, making sure her clothes are clean, |
Dying — death in dirty clothing puts you down |
Looking outward through my pain |
Looking through my window pane |
See her face turn into rain |
Then so quickly she stand up, crouches low, prepares to jump |
Quite properly, pretends she’s in gym shooting a basketball |
Floating downward through the air, remembering the state of her hair |
She falls, and nobody hears it at all |
Looking outward through my pain |
Looking through my window pane |
See her face turn into rain |
Yes, dawn coming through the rain, it has washed her mind away |
I went ahead and made my bed, nothing really need by said |
But she is dead |
You can have it cause I don’t want it |
If you want it you can have it |
I can’t take it, I’m falling, I’m calling |
Please, please help me, please help me. |
Безумие Тихо Приходит К Структурированному Уму(перевод) |
Она сидит на подоконнике. |
Глядя вниз, это настоящий кайф, |
Образы, представляя, каково это быть мертвым. |
Она выходит на выступ, ища живой конец |
Она задается вопросом, задаваясь вопросом, что изменилось в ее голове |
Глядя наружу через мою боль |
Глядя через мое оконное стекло |
Смотрите, как ее лицо превращается в дождь |
Наконец она подготавливает лицо. |
Снятие куска стекла |
Обернутые вокруг ее глаз |
Она не плачет. |
Она очень молода |
И очень яркий, чтобы умереть |
Затем так быстро она встает. |
Туфли комком снимает, |
Она кладет их. |
В последнее время она утонула |
Проверяет, убрана ли ее комната, следит за чистотой ее одежды, |
Умирание — смерть в грязной одежде унижает вас |
Глядя наружу через мою боль |
Глядя через мое оконное стекло |
Смотрите, как ее лицо превращается в дождь |
Затем так быстро она встает, низко приседает, готовится прыгнуть |
Совершенно верно, делает вид, что в спортзале играет в баскетбол. |
Плывет вниз по воздуху, вспоминая состояние своих волос |
Она падает, и никто этого вообще не слышит |
Глядя наружу через мою боль |
Глядя через мое оконное стекло |
Смотрите, как ее лицо превращается в дождь |
Да, рассвет приходит сквозь дождь, он смыл ее разум |
Я пошел вперед и заправил свою постель, ничего особенного не сказал |
Но она мертва |
Вы можете получить это, потому что я не хочу этого |
Если вы хотите, вы можете получить это |
Я не могу этого вынести, я падаю, я звоню |
Пожалуйста, пожалуйста, помогите мне, пожалуйста, помогите мне. |