| This is insulation for the night cold
| Это изоляция от ночного холода
|
| A cigarette and a drink to lacquer over bones
| Сигарета и напиток, чтобы покрыть кости лаком
|
| You either kindle the blood or shiver yourself warm
| Вы либо разжигаете кровь, либо согреваетесь
|
| And the precipice of joyous madness calls in me
| И пропасть радостного безумия зовет во мне
|
| Aren’t we ecstatic as we dance along it?
| Разве мы не в восторге, когда танцуем вместе с ним?
|
| Blunting the time-sharpened edge of neuroses
| Притупление заостренного временем края неврозов
|
| Nullification, vivification
| Обнуление, оживление
|
| Tantamount powers at a stalemate in me
| Равнозначные силы в тупике во мне
|
| Aren’t we ecstatic as we all dance along it?
| Разве мы не в восторге, когда все танцуем под нее?
|
| Our wet precipice
| Наша мокрая пропасть
|
| (Pour a drink and take a seat beside me)
| (Налейте напиток и садитесь рядом со мной)
|
| To each their own perspective, each their own vice
| У каждого своя точка зрения, у каждого свой порок
|
| And I’ve made up my mind
| И я решил
|
| Pour up a drink, take a seat with me
| Налей выпивку, присядь со мной
|
| And we’ll flood out everything
| И мы затопим все
|
| You need someone, and I give a fuck
| Тебе нужен кто-то, и мне похуй
|
| So let’s give those demons wings
| Итак, давайте дадим этим демонам крылья
|
| And regardless of the way that the pendulum swings
| И независимо от того, как качается маятник
|
| I’ve come to realise that it’s okay to believe
| Я пришел к выводу, что можно верить
|
| That life is nothing but a vertiginous dream
| Что жизнь - не что иное, как головокружительный сон
|
| And that’s all I’ve ever wanted it to be
| И это все, что я когда-либо хотел, чтобы это было
|
| Breaking my own heart to feel the love
| Разбивая собственное сердце, чтобы почувствовать любовь
|
| Like the love of one’s youth, that makes you jump and run
| Как любовь юности, которая заставляет прыгать и бегать
|
| You either kindle the blood or shiver yourself warm
| Вы либо разжигаете кровь, либо согреваетесь
|
| So bring it back, raise your voice, put your glass to your lips and drink
| Так что верни его, возвысь голос, поднеси стакан к губам и выпей
|
| Aren’t we ecstatic as we all dance along it?
| Разве мы не в восторге, когда все танцуем под нее?
|
| Our wet precipice
| Наша мокрая пропасть
|
| (Pour a drink and take a seat beside me)
| (Налейте напиток и садитесь рядом со мной)
|
| To each their own perspective, each their own vice
| У каждого своя точка зрения, у каждого свой порок
|
| And I’ve made up my mind
| И я решил
|
| Pour up a drink, take a seat with me
| Налей выпивку, присядь со мной
|
| And we’ll flood out everything
| И мы затопим все
|
| You need someone, and I give a fuck
| Тебе нужен кто-то, и мне похуй
|
| So let’s give those demons wings
| Итак, давайте дадим этим демонам крылья
|
| You’re stronger than addiction
| Ты сильнее зависимости
|
| Stronger than even bereavement
| Сильнее, чем даже тяжелая утрата
|
| My friend I’ve seen it
| Мой друг, я видел это
|
| And our vigils, pickled in whiskey
| И наши бдения, замаринованные в виски
|
| Are preserved eternally in my enduring memory
| Сохраняются навеки в моей непреходящей памяти
|
| Aren’t we ecstatic as we all dance along it?
| Разве мы не в восторге, когда все танцуем под нее?
|
| Our wet precipice
| Наша мокрая пропасть
|
| (Pour a drink and take a seat beside me)
| (Налейте напиток и садитесь рядом со мной)
|
| To each their own perspective, each their own vice
| У каждого своя точка зрения, у каждого свой порок
|
| And I’ve made up my mind
| И я решил
|
| Pour up a drink, take a seat with me
| Налей выпивку, присядь со мной
|
| And we’ll flood out everything
| И мы затопим все
|
| You need someone, and I give a fuck
| Тебе нужен кто-то, и мне похуй
|
| So let’s give those demons wings
| Итак, давайте дадим этим демонам крылья
|
| Kindle the blood or shiver yourself warm
| Разожги кровь или согрейся
|
| Kindle the blood or shiver yourself warm | Разожги кровь или согрейся |