| It wasn’t just embezzlement, you thieving witch, you don’t know the half of it
| Это было не просто растрата, вороватая ведьма, ты и половины не знаешь
|
| We’ve been in and out of near destitution
| Мы были в и из близкой нищеты
|
| Terrified and disillusioned
| Испуганный и разочарованный
|
| All of this on your wretched hands, you tore apart a family man
| Все это на твоих жалких руках, ты разорвал семьянина
|
| So he took a drink and then the drink took him
| Итак, он выпил, а затем выпивка забрала его
|
| And it’s been this way nearly each night since
| И так почти каждую ночь с тех пор
|
| Incredulous, track back, cheques bounce, façade cracks, we will fall apart,
| Недоверчивый, возвращайся назад, чеки отскакивают, фасад треснет, мы развалимся,
|
| you open your scars
| ты открываешь свои шрамы
|
| Lost in the dark, we fall you’ll soon beg to be set free and see
| Потерявшись в темноте, мы падаем, ты скоро попросишь освободиться и увидеть
|
| My family stand tall with me
| Моя семья поддерживает меня
|
| But you’ll never get that chance
| Но у тебя никогда не будет такого шанса
|
| This is all that you have left, how could you laugh as you watched us all fall
| Это все, что у тебя осталось, как ты мог смеяться, глядя, как мы все падаем
|
| apart?
| Кроме?
|
| Two children lost in the dark
| Двое детей потерялись в темноте
|
| The robbed that smiles, steals something from the thief, scratch and claw,
| Ограбленный, который улыбается, ворует что-то у вора, царапает и царапает,
|
| through tooth and nail, but you will never take integrity from me
| сквозь зубы и когти, но ты никогда не отнимешь у меня честность
|
| I earned to listen and I listened well
| Я научился слушать, и я хорошо слушал
|
| To a steady slew of trivial pleasures, with nothing left to kindle the blood
| К постоянному набору тривиальных удовольствий, где ничего не осталось, чтобы разжечь кровь
|
| But a sordid tryst, a yielding to lust you fucked it up, so back to back,
| Но грязное свидание, поддавшись похоти, ты все испортил, так что спина к спине,
|
| you cover your tracks, but remember when you can’t hide from us
| ты заметаешь следы, но помни, когда от нас не скроешься
|
| Hither at the end of the river
| Здесь, в конце реки
|
| Lave in the burning shambles, perceived as fools, you played us all,
| Лаве в горящих развалинах, считавшихся дураками, вы всех нас разыгрывали,
|
| you answer to the coven call, you’re hand in hand amidst the ghouls
| ты отвечаешь на зов шабаша, ты рука об руку среди гулей
|
| I hope you hear this in your sleep
| Надеюсь, ты слышишь это во сне
|
| When in your dreams you cannot breath
| Когда во сне ты не можешь дышать
|
| You’ll look up and you’ll see me
| Ты посмотришь и увидишь меня
|
| Taking back the youth that you stole from me
| Возвращая молодость, которую ты украл у меня.
|
| My fathers hands used to shake | Руки моих отцов тряслись |