| Time is just a measurement
| Время — это всего лишь измерение
|
| My friends and I are testament to that
| Я и мои друзья тому подтверждение
|
| Fall back, into collective clarity intact
| Отступите, в коллективную ясность нетронутой
|
| To blur the line between what we think and what we know
| Чтобы стереть грань между тем, что мы думаем, и тем, что мы знаем
|
| Young and so reckless
| Молодой и такой безрассудный
|
| Can’t take the hours passing so slow
| Не могу так медленно течь
|
| Before we spin out of control
| Прежде чем мы выйдем из-под контроля
|
| We will overindulge
| Мы будем баловаться
|
| Before we’re jaded and old
| Прежде чем мы будем измученными и старыми
|
| We will squander our innocence
| Мы растратим нашу невиновность
|
| And we will overcome the cold
| И мы преодолеем холод
|
| So take care my friend
| Так что береги себя, мой друг
|
| (Don't fray the wires, they may not mend)
| (Не перетирайте провода, они могут не починиться)
|
| We take this for granted until all of this ends
| Мы принимаем это как должное, пока все это не закончится
|
| (There's more to this, than what we’ve got penned)
| (Это нечто большее, чем то, что мы написали)
|
| The common life, it calls but we won’t answer it
| Обычная жизнь, она зовет, но мы не ответим на нее
|
| 'Cause we never look so far, we never think too far ahead
| Потому что мы никогда не заглядываем так далеко, мы никогда не заглядываем слишком далеко вперед
|
| 'Cause I’m not ready to hang up my youth
| Потому что я не готов повесить свою молодость
|
| It was never preordained for me to grow into a suit
| Мне никогда не было предначертано вырасти в костюм
|
| By and by, my friends and I
| Мало-помалу мы с друзьями
|
| Sing sydney city blues until aurora’s rise
| Пойте сиднейский блюз, пока не взойдет полярное сияние
|
| Where will I be when my late twenties catch up on me?
| Где я буду, когда мои последние двадцать лет настигнут меня?
|
| So take care my friend
| Так что береги себя, мой друг
|
| (Don't fray the wires, they may not mend)
| (Не перетирайте провода, они могут не починиться)
|
| We take this for granted until all of this ends
| Мы принимаем это как должное, пока все это не закончится
|
| (There's more to this, than what we’ve got penned)
| (Это нечто большее, чем то, что мы написали)
|
| The common life, it calls but we won’t answer it
| Обычная жизнь, она зовет, но мы не ответим на нее
|
| 'Cause we never look so far, we never think too far ahead
| Потому что мы никогда не заглядываем так далеко, мы никогда не заглядываем слишком далеко вперед
|
| Do you believe that we could be truly
| Вы верите, что мы могли бы быть действительно
|
| Free of our fears as long as we’re running?
| Свободны от наших страхов, пока мы бежим?
|
| Or will we have to come to terms with this?
| Или нам придется смириться с этим?
|
| With the fact that this could one day turn out purposeless
| С тем, что однажды это может оказаться бесцельным
|
| Do you believe that we could be truly
| Вы верите, что мы могли бы быть действительно
|
| Forever young as long as we’re smiling
| Вечно молодые, пока мы улыбаемся
|
| Time was always just a measurement
| Время всегда было просто мерой
|
| So ingest inequity for we are testament
| Так что принимайте несправедливость, потому что мы — завещание.
|
| So take care my friend
| Так что береги себя, мой друг
|
| (Don't fray the wires, they may not mend)
| (Не перетирайте провода, они могут не починиться)
|
| We take this for granted until all of this ends
| Мы принимаем это как должное, пока все это не закончится
|
| The common life, it calls but we won’t answer it
| Обычная жизнь, она зовет, но мы не ответим на нее
|
| 'Cause we never look so far, we never think too far ahead | Потому что мы никогда не заглядываем так далеко, мы никогда не заглядываем слишком далеко вперед |