| On a trempé notre plume dans notre envie de changer de vision
| Мы окунули перо в желание изменить свое видение
|
| De prendre une route parallèle, comme une furtive évasion
| Чтобы пойти параллельным маршрутом, как тайный побег
|
| On a trempé notre plume et est-ce vraiment une hérésie
| Мы окунули перо и действительно ли это ересь
|
| De se dire qu’on assume et qu’on écrit de la poésie
| Чтобы сказать себе, что мы предполагаем, и что мы пишем стихи
|
| Il existe paraît-il, un instant dans l'écriture
| Есть, кажется, момент в написании
|
| Qui oublie la page blanche et efface les ratures
| Кто забывает пустую страницу и стирает стирания
|
| Un véritable état second, une espèce de transe
| Настоящее второе состояние, своеобразный транс
|
| Qui apparaît mystérieusement et s’envole en silence
| Кто появляется таинственно и улетает в тишине
|
| Que l’on rape ou que l’on slame, on recherche ce moment
| Читаем ли мы рэп или хлопаем, мы ищем этот момент
|
| Il allume une flamme qui nous éclaire brièvement
| Он зажигает пламя, которое ненадолго освещает нас
|
| Cette flamme est la preuve, laisse moi t’en faire une démo
| Это пламя - доказательство, позвольте мне продемонстрировать это.
|
| Qu’il est possible de combattre le mal par les mots
| Что можно бороться со злом словами
|
| C’est tout sauf une légende, on espère juste toucher l’instant
| Это совсем не легенда, мы просто надеемся коснуться момента
|
| Les quelques secondes du poète qui échappent à l’espace-temps
| Несколько секунд поэта, которые ускользают от пространства-времени
|
| Les moment rares et irréels que la quiétude inonde
| Редкие и нереальные моменты, которые наводняет спокойствие
|
| Rouda, n’oublie jamais notre parole du bout du monde
| Руда, никогда не забывай наше слово с конца света
|
| On ressent comme une coupure dans la vie, comme un rêve
| Это похоже на разрез в жизни, как на сон
|
| On oublie les coups durs de la vie, comme une trêve
| Мы забываем тяжелые удары жизни, как перемирие
|
| C’est un phénomène puissant, je ne te parle pas d’inspiration
| Это мощное явление, я не говорю вам о вдохновении
|
| Mais d’un souffle plus profond comme une seconde respiration
| Но с более глубоким вдохом, как второе дыхание
|
| On voit et on entend l’encre devenir vivante
| Мы видим и слышим, как чернила оживают
|
| On goûte et on sent la saveur d’une rime errante
| Мы вкушаем и чувствуем запах странствующей рифмы
|
| On touche du doigt l’instant qui nous enveloppe de sa puissance
| Мы прикасаемся к моменту, который окутывает нас своей силой
|
| C’est sans cesse la renaissance de l’essence même de nos cinq sens
| Это постоянное возрождение самой сути наших пяти чувств.
|
| C’est le moment où on passe de l’autre côté des paysages
| Это момент, когда мы переходим на другую сторону пейзажей
|
| On sympathise avec le vent et on tutoie les nuages
| Мы сочувствуем ветру и касаемся облаков
|
| Il fait jour en pleine nuit et il fait nuit en plein jour
| Это день в середине ночи и ночь в середине дня
|
| Profite de cet instant, il ne durera pas toujours
| Наслаждайся этим моментом, он не будет длиться вечно
|
| C’est tout sauf une légende, on espère juste toucher l’instant
| Это совсем не легенда, мы просто надеемся коснуться момента
|
| Les quelques secondes du poète qui échappent à l’espace-temps
| Несколько секунд поэта, которые ускользают от пространства-времени
|
| Le moment où le voile se lève et la magie s'élance
| В тот момент, когда завеса поднимается и волшебство парит
|
| Là où j’ai croisé Souleymane au bout du sixième silence
| Где я встретил Сулеймана в конце шестой тишины
|
| Si on a pas atteint le Nirvana, on doit en être au seuil
| Если мы не достигли нирваны, мы должны быть на пороге
|
| Pourtant je suis simplement assis là devant ma feuille
| Но я просто сижу здесь перед своим листом
|
| Peut-être que cet instant n’existe que dans mon esprit
| Может быть, этот момент существует только в моей голове
|
| Et que je suis complètement mythomane lorsque j'écris
| И что я полный мифоман, когда пишу
|
| Mais laisse moi mon stylo, y’a pas moyen que je m’arrête
| Но оставь мне мою ручку, я не могу остановиться
|
| J’ai une envie d'écrire comme t’as une envie de cigarette
| У меня есть тяга к письму, как у тебя есть тяга к сигарете
|
| Et pour m’enlever ce désir je te demanderais de repasser
| И чтобы убрать это желание, я бы попросил тебя вернуться
|
| Car tant que je pourrais écrire je continuerai de penser
| Потому что пока я могу писать, я буду думать
|
| Que c’est tout sauf une légende, on espère juste toucher l’instant
| Что это совсем не легенда, мы просто надеемся коснуться момента
|
| Les quelques secondes du poète qui échappent à l’espace-temps
| Несколько секунд поэта, которые ускользают от пространства-времени
|
| Les moments que l’on redécouvre, que l’on connaît plus ou moins
| Моменты, которые мы открываем заново, которые мы знаем более или менее
|
| Tu l’as déjà touché Jacky, j’en suis témoin
| Ты уже коснулся его, Джеки, я свидетель
|
| On a trempé notre plume dans notre envie de changer de vision
| Мы окунули перо в желание изменить свое видение
|
| De prendre une route parallèle, comme une furtive évasion
| Чтобы пойти параллельным маршрутом, как тайный побег
|
| On a trempé notre plume et est-ce vraiment une hérésie
| Мы окунули перо и действительно ли это ересь
|
| De se dire qu’on assume et qu’on écrit de la poésie | Чтобы сказать себе, что мы предполагаем, и что мы пишем стихи |