| Il regarde son décor, s’enfoncer dans la nuit
| Он смотрит на свой пейзаж, погружаясь в ночь
|
| Il fait froid, il est tard mais il ne rentre pas chez lui
| Холодно, уже поздно, но он не придет домой
|
| Tout au fond d’son regard, il ne fait pas ses douze ans
| Глубоко в его глазах он не выглядит на двенадцать
|
| Alors de faire ses devoirs, il pense à faire de l’argent
| Так что делай свою домашнюю работу, он думает о зарабатывании денег
|
| Sa vie est agressive alors il le lui rend bien
| Его жизнь агрессивна, поэтому он возвращает ее
|
| Il s’est battu de nombreuses fois, il ne sait plus combien
| Он дрался много раз, он не знает, сколько
|
| Il a grandi trop vite, loin des histoires à l’eau d’rose
| Он вырос слишком быстро, вдали от историй о розовой воде
|
| Il a vu son voisin se faire planter pour une dose
| Он видел, как его соседа арестовали за исправление
|
| On a enlevé l’innocence dans son propre logiciel
| Мы убрали невинность из нашего собственного программного обеспечения
|
| Et au-dessus d’son immeuble, y a pas souvent d’arc-en-ciel
| И над его домом не часто бывает радуга
|
| À l'âge où les autres jouent, lui il se défend
| В возрасте, когда другие играют, он защищается
|
| Au milieu du désordre, il n’a plus le temps d'être un enfant
| Среди бардака ему больше некогда быть ребенком
|
| Sombre le monde quand on voit qu’une seule partie
| Затемняет мир, когда вы видите только одну часть
|
| Il ne sait pas dire à quel point il souffre
| Он не может сказать, как сильно ему больно
|
| Sur le chemin, il a croisé des navires
| По пути он миновал корабли
|
| Qui sont tombés bien trop bas dans le gouffre
| Кто упал слишком низко в бездну
|
| Il compte plus les heures seul
| Он больше не считает часы один
|
| On lui a dit juste: «Tais-toi et bouffe»
| Ему просто сказали: «Заткнись и ешь».
|
| Dans la cité rien ne lui glace le sang
| В городе ничего не леденит кровь
|
| Pour lui il n’y a ni après ni avant
| Для него нет ни после, ни до
|
| Il n’a pas connu l'état d'être enfant
| Он не знал состояния ребенка
|
| Et il compte plus les heures, seul
| И он считает часы в одиночестве
|
| Oh-oh-oh-oh (seul, seul)
| О-о-о-о (один, один)
|
| «Tais-toi et bouffe»
| "Заткнись и ешь"
|
| Il regarde son décor s’enfoncer dans la peur
| Он наблюдает, как его декорации тонут в страхе
|
| Y a des cris dehors, il connait ça par cœur
| Снаружи крики, он знает это наизусть
|
| À vingts minutes de chez lui, les beaux quartiers s’allument
| В двадцати минутах от его дома загораются престижные районы.
|
| Il n’a connu qu’la misère et ses reflets dans l’bitume
| Он знал только страдание и его отражение в асфальте
|
| Son espoir s’est usé dans une cage d’escalier
| Его надежда иссякла на лестничной клетке
|
| Sa part d’ange s’est fanée au quatorzième palier
| Ее ангельская часть исчезла на четырнадцатом уровне
|
| À traîner avec les grands, il en perd son âge
| Тусуясь с большими парнями, он теряет свой возраст
|
| Il est presque né violent, c’est pas un personnage
| Он почти родился жестоким, он не персонаж
|
| Son père est trop absent, sa mère est dépassée
| Его отец слишком отсутствует, его мать перегружена
|
| Il passe le temps à faire le gai devant le bâtiment C
| Он проводит время, дурачась перед зданием С.
|
| Avant d’apprendre à sourire, il a appris à mordre
| Прежде чем он научился улыбаться, он научился кусаться
|
| Il est parmi tant d’autres un enfant du désordre
| Он среди многих других дитя беспорядка
|
| Enfant du désordre
| дитя беспорядка
|
| La violence est une rancœur qu’on a laissé grandir
| Насилие — это обида, которой позволили вырасти
|
| Une colère prisonnière qui ne veut plus partir
| Застрявший гнев, который не хочет уходить
|
| Oh-oh-oh
| Ох ох ох
|
| Les enfants du désordre ne savent que se défendre
| Дети беспорядка умеют только защищаться
|
| La société les juge avant de les entendre
| Общество осудит их, прежде чем услышит
|
| Oh-oh-oh-oh
| ой ой ой ой
|
| «Tais-toi et bouffe»
| "Заткнись и ешь"
|
| Il regarde son avenir s’enfoncer dans l’impasse
| Он наблюдает, как его будущее погружается в тупик
|
| Aucun projet en vue, les questions qui s’entassent
| Никаких планов не видно, вопросы накапливаются
|
| Il regarde la vie des autres pour oublier ses drames
| Он смотрит на жизнь других, чтобы забыть свои драмы
|
| Sa vie à lui ne ressemble pas aux story d’Instagram
| Его жизнь не похожа на истории из Instagram
|
| Il n’est pas malheureux puisqu’il ne cherche pas l’bonheur
| Он не несчастен, потому что не ищет счастья
|
| À qui la faute s’il n’a pas les mêmes chances qu’ailleurs?
| Кто виноват, если у него нет таких же шансов, как в других местах?
|
| La faute à sa cité, la faute à pas d’chance
| Вина его города, вина невезения
|
| La faute au manque d’argent, la faute à la France
| Виной тому отсутствие денег, вина Франции
|
| La faute au manque d’illusion, au fatalisme rampant
| Отсутствие иллюзии, необузданный фатализм
|
| La faute à l'état français qui ferme les yeux depuis trente ans
| Вина французского государства, закрывшего глаза на тридцать лет
|
| La faute au manque d’horizon, la faute aux grilles tout autour
| Вина отсутствия горизонта, вина ворот кругом
|
| Au manque de considération, la faute au manque d’amour
| В отсутствии внимания вина в отсутствии любви
|
| Au manque d’amour
| Из-за отсутствия любви
|
| La violence est une rancœur qu’on a laissé grandir
| Насилие — это обида, которой позволили вырасти
|
| Une colère prisonnière qui ne veut plus partir
| Застрявший гнев, который не хочет уходить
|
| Oh-oh-oh
| Ох ох ох
|
| Les enfants du désordre ne savent que se défendre
| Дети беспорядка умеют только защищаться
|
| La société les juge avant de les entendre
| Общество осудит их, прежде чем услышит
|
| Oh-oh-oh-oh
| ой ой ой ой
|
| «Tais-toi et bouffe» | "Заткнись и ешь" |