| Eté 1868, quelque part dans l' Grand Ouest
| Лето 1868 года, где-то на Большом Западе.
|
| Il a sauté sur son ch’val pour disparaître en un geste
| Он вскочил на свою лошадь, чтобы исчезнуть в жесте
|
| La porte du saloon claque encore; | Дверь салуна снова хлопает; |
| dehors, le vent fouette la poussière
| снаружи ветер гонит пыль
|
| Lui, il galope vers son sort sans jamais r’garder derrière
| Он, он мчится навстречу своей судьбе, даже не оглядываясь назад
|
| Est-ce qu’il cherche ou est-ce qu’il fuit? | Он ищет или бежит? |
| Est-il sûr ou incertain?
| Это точно или неуверенно?
|
| Est-ce qu’il tente de rattraper ou d'échapper à son destin?
| Пытается ли он догнать или избежать своей судьбы?
|
| A quoi ressemble son avenir? | Как выглядит его будущее? |
| Une évidence ou un mystère?
| Доказательства или тайна?
|
| Il se fabrique un empire, il est fait d’ombre ou de lumière
| Он строит империю, он сделан из тени или света.
|
| De l’ombre ou de la lumière
| Свет или тень
|
| Lequel des deux nous éclairent?
| Какой из двух просветит нас?
|
| Je marche vers le soleil
| Я иду к солнцу
|
| Dans les couleurs de l’hiver
| В красках зимы
|
| De l’ombre ou de la lumière
| Свет или тень
|
| Depuis le temps que j’espère
| С тех пор, как я надеюсь
|
| Retrouver dans un sourire
| Найди в улыбке
|
| Toutes les lois de l’univers
| Все законы вселенной
|
| C’est l’hiver en 2008, quelque part à Paris
| Зима 2008 года, где-то в Париже
|
| J’ai démarré la voiture pour échapper à ce temps pourri
| Я завел машину, чтобы избежать этой гнилой погоды
|
| La porte du café tremble encore; | Дверь кафе все еще трясется; |
| dehors, la pluie fouette le bitume
| за окном дождь хлещет по асфальту
|
| A chacun sa ruée vers l’or, j’accélère à travers la brume
| Каждому своя золотая лихорадка, я ускоряюсь сквозь туман
|
| Puisque mon temps est limité, mes choix doivent être à la hauteur
| Поскольку мое время ограничено, мой выбор должен соответствовать ему.
|
| C’est une course contre la montre ou une course contre la peur
| Это гонка со временем или гонка со страхом
|
| C’est toujours la même chevauchée, on vise la lueur droit devant
| Это всегда одна и та же поездка, стремящаяся к сиянию прямо перед собой
|
| Même si cette quête est insensée, je cours pour me sentir vivant…
| Несмотря на то, что этот квест безумен, я бегу, чтобы почувствовать себя живым...
|
| De l’ombre ou de la lumière,
| Тень или свет,
|
| Lequel des deux nous éclairent?
| Какой из двух просветит нас?
|
| On marche vers le soleil
| Мы идем к солнцу
|
| Dans les couleurs de l’hiver
| В красках зимы
|
| De l’ombre ou de la lumière
| Свет или тень
|
| Depuis le temps que j’espère
| С тех пор, как я надеюсь
|
| Retrouver dans un sourire
| Найди в улыбке
|
| Toutes les lois de l’univers
| Все законы вселенной
|
| On court à travers les siècles, mais c’est toujours la même chevauchée
| Мы бежим сквозь века, но это всегда одна и та же поездка
|
| As-tu peur que la route s’achève?
| Ты боишься, что дорога закончится?
|
| Mais cette course est insensée
| Но эта гонка безумна
|
| As-tu mis un nom sur toutes les lèvres… les lèvres…
| Вы положили имя у всех на устах... устах...
|
| De l’ombre ou de la lumière
| Свет или тень
|
| Des astres qui nous éclairent
| Звезды, которые просвещают нас
|
| On marche vers le soleil
| Мы идем к солнцу
|
| Dans les couleurs de l’hiver
| В красках зимы
|
| De l’ombre ou de la lumière
| Свет или тень
|
| Depuis le temps qu’on espère
| С тех пор, как мы надеемся
|
| Retrouver dans un sourire
| Найди в улыбке
|
| Toutes les lois de l’univers
| Все законы вселенной
|
| Retrouver dans un sourire
| Найди в улыбке
|
| Toutes les lois de l’univers | Все законы вселенной |