| Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins
| Чтобы мечтать о завтрашнем дне, мы пошли другими путями
|
| On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)
| Мы пошли другими путями (пошли другими путями)
|
| Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins
| Чтобы мечтать о завтрашнем дне, мы пошли другими путями
|
| On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)
| Мы пошли другими путями (пошли другими путями)
|
| À quel moment tu prends ta décision? | Когда вы принимаете решение? |
| Et c’est quoi qui fait pencher la balance
| И что это склоняет чашу весов
|
| Pourquoi tu prends telle ou telle direction? | Почему вы выбираете то или иное направление? |
| Celle de tes doutes ou celle de
| Что из ваших сомнений или что из
|
| tes croyances?
| ваши убеждения?
|
| Est-ce ton idée ou celle du paternel, quand tu décides d’apprendre cette voie?
| Это твоя идея или идея твоего отца, когда ты решил учиться таким образом?
|
| Celle de tes rêves ou des remords éternels alors cette fois c’est ton droit,
| Это ваши мечты или вечное раскаяние, так что на этот раз это ваше право,
|
| c’est ton choix
| тебе решать
|
| Tu as décidé d'être un artiste, un choix subversif ou un choix tendance?
| Вы решили стать художником, подрывной выбор или модный выбор?
|
| Un mélange de confort et de prise de risques
| Сочетание комфорта и риска
|
| Une décision d’adulte, un rêve d’enfance
| Взрослое решение, детская мечта
|
| Un métier loin des model familiaux, est-ce une envie ou une envie de rébellion?
| Работа, далекая от семейных моделей, это желание или стремление к бунту?
|
| Un métier loin des réveils matinaux, est-ce une fuite ou un vrai choix par
| Профессия, далекая от утренних пробуждений, это побег или верный выбор
|
| passion?
| страсть?
|
| Tu as choisi la voix des marginaux quitte à c’que l’entourage soit dérouté
| Вы выбрали голос маргинала, даже если окружение сбито с толку
|
| La voix des atypiques, des originaux, des marchands dehors des passages cloutés
| Голос нетипичный, оригинальный, торговцы за пределами пешеходных переходов
|
| Et si cette voix n’est pas des plus classiques, elle passe dans l’orage et sous
| И если этот голос не самый классический, он проходит сквозь бурю и под
|
| les averses
| душевые
|
| Tu n’as pas écouté les mauvaises critiques, tu as choisi de prendre un chemin
| Вы не слушали плохие отзывы, вы выбрали путь
|
| de traverse
| перекладина
|
| Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins
| Чтобы мечтать о завтрашнем дне, мы пошли другими путями
|
| On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)
| Мы пошли другими путями (пошли другими путями)
|
| Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins
| Чтобы мечтать о завтрашнем дне, мы пошли другими путями
|
| On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)
| Мы пошли другими путями (пошли другими путями)
|
| T’as choisi un métier qu’on n’apprend pas au collège
| Вы выбрали работу, которую не изучаете в колледже
|
| T’as ouvert la porte aux envies qui s’taisent
| Ты открыл дверь молчаливым желаниям
|
| Persuadé que ton audace te protège, t’as décidé d'écrire ta propre hypothèse
| Убедившись, что ваша дерзость защищает вас, вы решили написать собственную гипотезу.
|
| Alors tu as pris un chemin d’traverse
| Итак, вы выбрали боковую дорогу
|
| La voie des durs, la voie des courageux
| Путь суровых, путь смелых
|
| La voie du pari pas celle de la sagesse
| Способ делать ставки, а не путь мудрости
|
| Peut-être aussi la voie des peureux
| Возможно, также путь боязливых
|
| Peur de la routine, d’une route sans relief
| Страх рутины, ровной дороги
|
| Peur de trop d’années coincées dans le livre
| Страх слишком много лет застрял в книге
|
| Peur des horaires fixes, d’un bureau ou d’un chef
| Страх фиксированного графика, офиса или начальника
|
| Peur d’avoir peur d’exister sans vivre
| Страх бояться существовать, не живя
|
| Un chemin d’traverse est un raccourci
| Косой переулок — это короткий путь
|
| On voit en parallèle une route sans panneaux
| Мы видим параллельно дорогу без знаков
|
| Un raccourci vers quoi? | Ярлык чего? |
| Vers tes envies, vers l’argent ou peut être vers le
| К вашим желаниям, к деньгам или, возможно, к
|
| chaos
| хаос
|
| Et si être artiste est un art de vivre si tu n’réussis pas c’est pas grave
| И если быть художником - это образ жизни, если ты не добьешься успеха, это не имеет значения.
|
| C’est la beauté du geste qui nourrit et enivre que tu chantes au Zénith ou dans
| Это красота жеста, который питает и опьяняет, который вы поете в Зените или в
|
| ta cave
| твой подвал
|
| Mais si ton art séduit et que les gens t’aiment attention à l’ego qui te
| Но если ваше искусство соблазняет и нравится людям, остерегайтесь эго, которое
|
| renverse
| перевернутый
|
| Si tu t’sens enrôler par le système, n’oublie pas qu’c'était juste un chemin
| Если вы чувствуете себя завербованным системой, не забывайте, что это был просто путь
|
| d’traverse
| через
|
| Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins
| Чтобы мечтать о завтрашнем дне, мы пошли другими путями
|
| On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)
| Мы пошли другими путями (пошли другими путями)
|
| Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins
| Чтобы мечтать о завтрашнем дне, мы пошли другими путями
|
| On a pris d’autres chemins | Мы пошли другими путями |