| Руда: Кто сказал, что слова улетают, а письма остаются?
|
| И кто скажет, что эта история была лишь притчей о двух поэтах за пером
|
| слишком проворный
|
| С гор Востока он пересекает реки великого Запада
|
| Затем извивается и сохраняется, пока не растворится в асфальте
|
| GCM: Это история повествования, которое пересекает мир по мере того, как вы поворачиваете
|
| страницы вашего атласа
|
| Мне сказали, что это сказал очень старый парень, я не говорю об отце Фурасе.
|
| Но от уважаемого старейшины с голосом столь же глубоким, как морщины на его лице
|
| Я рассказываю вам о его истории, которая за десятки лет пересекла не один пейзаж
|
| Руда: Это история мирового турне о гонках по
|
| планисфера
|
| Момент вне пространства-времени, где секунды считаются тысячелетиями
|
| Это не сказка, а стихотворение о полупаранормальном явлении.
|
| Свободное полуречие, которое обязательно обходится, происходит устно
|
| GCM: Это история о фантастическом путешествии, в котором участвовало не одно
|
| элемент
|
| Которые при классическом существовании не обязательно пересекаются
|
| Это несколько волшебное путешествие, как и все, о чем вы слышали
|
| Я, я знал его в ночь полнолуния перед большим звездным небом
|
| Руда: Я верю, что это был ветер, который подул его ко мне.
|
| И это заставило меня почувствовать себя успокоительным, потому что, по правде говоря, это беспокоило меня.
|
| GCM: Эта история, я бы все отдал, чтобы узнать ее точное происхождение.
|
| Ты знаешь, что роуда мы вернемся к своему истоку каждый на своей стороне,
|
| это наш договор
|
| Руда: Хорошо, Гранд Корпус Малад, желаю тебе планетарной поездки.
|
| Я позволяю тебе идти и выбирать в полушарии
|
| GCM: Вам придется искать на 2 континентах, мне на 3, если нужно, мы найдем друг друга
|
| через 10 лет
|
| Но так как у меня больше земли, чем у тебя, ты тоже упадешь на дно океанов
|
| Хорошей поездки ! |
| Пусть победит сильнейший!
|
| Руда: я начал наблюдать за самыми классическими территориями
|
| Доска факультетов с очень академическими речами
|
| Я слышал крики слов, засыпающих в усыпляющих дебатах
|
| Конференции, художественные галереи и даже экскурсии в самом сердце
|
| исторические районы
|
| GCM: Я начал свой квест с того, что спросил своего соседа
|
| Он настолько стар, что в одном конце этой истории он обязательно будет связан
|
| Он посоветовал мне провести расследование в маленьком горном селении.
|
| Но люди, которых я там встретил, странным образом потеряли память.
|
| Руда: На моем пути было несколько антикварных магазинов.
|
| Я нашел только слова на старофранцузском и слова, полные
|
| пыли
|
| Я познакомился с двумя тремя парикмахерами и их легендарными историями
|
| В корне я все понял про теорию гравитации
|
| Так что я накурился, я много ходил туда-сюда
|
| Я был быстрым или очень медленным, но продолжительность моего путешествия
|
| Распространяется по Магрибу и его рассказчикам в тавернах Сингапура
|
| От кочевых племен говорящих до храмов Куала-Лумпура
|
| Я видел пропущенные слова, слова, оставленные на двери, и даже слова
|
| любви
|
| Иногда я шел неправильным путем, и чем больше я узнавал
|
| новые трубадуры
|
| GCM: Я понял, что то, что я искал, было чем-то секретным
|
| И эта история была хрупкой, как написанное мелом слово
|
| Я смотрел ночью через темные, пахнущие мочой переулки
|
| Когда старый бомж, наконец, поставил меня на правильный путь
|
| Он сказал мне пойти спросить ученого, я согласился
|
| Но этот меня ничему не научил, я просто повторил теорему Пифагора
|
| Поэтому я отправился к величайшим философам на континенте.
|
| Но они напоили меня, я все еще предпочитал своего невоздержанного старого соседа
|
| Я встретил много людей, от Рейкьявика до Пекина.
|
| От групп молодых рэперов до старых африканских гриотов… а зря
|
| GCM и Руда: Я видел нежные слова, я видел извиняющиеся слова,
|
| Я видел матерные слова
|
| Я видел слова, чтобы взять обвинительные слова и даже лишние слова
|
| Я видел мимолетные слова, я видел неприятные слова, я видел слова
|
| острый как кол
|
| Я видел слова, которые обездвиживают слова без мотива, и даже пустые слова
|
| Я видел Мохаммедов, я видел Морисетт
|
| Я особенно видел, что я сделал эту поездку напрасно
|
| Я видел плохие слова, я видел хорошие времена
|
| И что, наконец, источник не был так далеко
|
| Эта история твоя, она моя, она настоящая
|
| Это история универсального языка, сделай его вечным
|
| Не знаю, как вы, Grand Corps Malade, но наш конец текста кажется немного
|
| слишком торжественный
|
| Это правда, Руда, но, может быть, главное, что она красива.
|
| Им это может показаться глупее, чем два поэта
|
| Но я все равно хочу сказать: да здравствует свобода слова!
|
| В любом случае ясно, что эта история живет у всех в головах.
|
| И что мы будем продолжать жить ею до самых последних страниц нашего
|
| собственная книга
|
| Хорошей поездки ! |
| Пусть победит сильнейший! |