| Rouda: Qui a dit un jour que les paroles s’envolent et que les écrits restent
| Руда: Кто сказал, что слова улетают, а письма остаются?
|
| Et qui dira que cette histoire ne fut qu’une parabole de deux poètes à la plume
| И кто скажет, что эта история была лишь притчей о двух поэтах за пером
|
| trop leste
| слишком проворный
|
| Des montagnes de l’Est elle traverse les rivières du grand Ouest
| С гор Востока он пересекает реки великого Запада
|
| Puis serpente et s’entête jusqu'à se fondre dans l’asphalte
| Затем извивается и сохраняется, пока не растворится в асфальте
|
| GCM: C’est l’histoire d’un récit qui traverse le monde comme tu tournes les
| GCM: Это история повествования, которое пересекает мир по мере того, как вы поворачиваете
|
| pages de ton atlas
| страницы вашего атласа
|
| On m’a dit qu’il était conté par un mec très vieux, je parle pas du Père Fouras
| Мне сказали, что это сказал очень старый парень, я не говорю об отце Фурасе.
|
| Mais d’un ancien respecté à la voix aussi profonde que les rides de son visage
| Но от уважаемого старейшины с голосом столь же глубоким, как морщины на его лице
|
| Je te parle de son récit qui pendant des décennies a traversé plus d’un paysage
| Я рассказываю вам о его истории, которая за десятки лет пересекла не один пейзаж
|
| Rouda: C’est l’histoire d’un tour du monde d’une course autour de la
| Руда: Это история мирового турне о гонках по
|
| planisphère
| планисфера
|
| Un moment hors de l’espace-temps où les secondes se comptent en millénaires
| Момент вне пространства-времени, где секунды считаются тысячелетиями
|
| Ce n’est pas un conte mais un poème mi-phénomène paranormal
| Это не сказка, а стихотворение о полупаранормальном явлении.
|
| Mi-parole libre qui se promène forcément ça se passe à l’oral
| Свободное полуречие, которое обязательно обходится, происходит устно
|
| GCM: C’est l’histoire d’un voyage fantastique auquel ont participé plus d’un
| GCM: Это история о фантастическом путешествии, в котором участвовало не одно
|
| élément
| элемент
|
| Qui, lors d’une existence classique, ne se croisent pas forcément
| Которые при классическом существовании не обязательно пересекаются
|
| Ce voyage un peu magique, comme tout le monde tu en as entendu parler
| Это несколько волшебное путешествие, как и все, о чем вы слышали
|
| Moi je l’ai connu un soir de pleine lune devant un grand ciel étoilé
| Я, я знал его в ночь полнолуния перед большим звездным небом
|
| Rouda: Moi je crois bien que c’est le vent qui est venu me la souffler
| Руда: Я верю, что это был ветер, который подул его ко мне.
|
| Et ça m’a fait l’effet d’un sédatif car à vrai dire ça m’a troublé
| И это заставило меня почувствовать себя успокоительным, потому что, по правде говоря, это беспокоило меня.
|
| GCM: Cette histoire, je donnerais tout pour connaître son origine exacte
| GCM: Эта история, я бы все отдал, чтобы узнать ее точное происхождение.
|
| T’sais quoi Rouda on va remonter à sa source chacun de son côté,
| Ты знаешь, что роуда мы вернемся к своему истоку каждый на своей стороне,
|
| tel est notre pacte
| это наш договор
|
| Rouda: Ok Grand Corps Malade je te souhaite une balade planétaire
| Руда: Хорошо, Гранд Корпус Малад, желаю тебе планетарной поездки.
|
| Je te laisse donner le top départ et le choix dans l’hémisphère
| Я позволяю тебе идти и выбирать в полушарии
|
| GCM: Tu devras fouiller dans 2 continents, moi 3, s’il faut on se retrouve
| GCM: Вам придется искать на 2 континентах, мне на 3, если нужно, мы найдем друг друга
|
| dans 10ans
| через 10 лет
|
| Mais comme j’ai plus de terres que toi, tu te taperas aussi le fond des océans
| Но так как у меня больше земли, чем у тебя, ты тоже упадешь на дно океанов
|
| Bon voyage ! | Хорошей поездки ! |
| Que le meilleur gagne !
| Пусть победит сильнейший!
|
| Rouda: J’ai commencé à observer les territoires les plus classiques
| Руда: я начал наблюдать за самыми классическими территориями
|
| Le tableau noir des facultés aux discours très académiques
| Доска факультетов с очень академическими речами
|
| J’ai entendu les cris d’une parole qui s’endort dans des débats soporifiques
| Я слышал крики слов, засыпающих в усыпляющих дебатах
|
| Des conférences, des galeries d’art et même des visites guidées au coeur des
| Конференции, художественные галереи и даже экскурсии в самом сердце
|
| quartiers historiques
| исторические районы
|
| GCM: J’ai commencé ma quête en questionnant mon voisin de palier
| GCM: Я начал свой квест с того, что спросил своего соседа
|
| Il est tellement vieux qu'à un bout de cette histoire il est forcément lié
| Он настолько стар, что в одном конце этой истории он обязательно будет связан
|
| Il m’a conseillé d’enquêter dans un petit village montagnard
| Он посоветовал мне провести расследование в маленьком горном селении.
|
| Mais les gens que j’ai croisés là -bas avaient étrangement perdu la mémoire
| Но люди, которых я там встретил, странным образом потеряли память.
|
| Rouda: Sur mon itinéraire j’avais quelques antiquaires
| Руда: На моем пути было несколько антикварных магазинов.
|
| Je n’y ai trouvé que des mots en vieux français et des paroles pleines de
| Я нашел только слова на старофранцузском и слова, полные
|
| poussière
| пыли
|
| J’ai rencontré deux trois coiffeurs et leurs récits légendaires
| Я познакомился с двумя тремя парикмахерами и их легендарными историями
|
| A la racine j’ai tout compris de la théorie de la pesanteur
| В корне я все понял про теорию гравитации
|
| J’ai donc pris de la hauteur j’ai fait pas mal d’aller-retours
| Так что я накурился, я много ходил туда-сюда
|
| J’ai été rapide ou plein de lenteur mais la durée de mon parcours
| Я был быстрым или очень медленным, но продолжительность моего путешествия
|
| S'étale sur le Maghreb et ses conteurs jusqu’aux tavernes de Singapour
| Распространяется по Магрибу и его рассказчикам в тавернах Сингапура
|
| Des tribus nomades d’orateurs aux temples de Kuala Lumpur
| От кочевых племен говорящих до храмов Куала-Лумпура
|
| J’ai vu des mots d’absence des mots laissés sur une porte et même des mots
| Я видел пропущенные слова, слова, оставленные на двери, и даже слова
|
| d’amour
| любви
|
| J’ai parfois pris le mauvais sens et plus j’ai fait la connaissance des
| Иногда я шел неправильным путем, и чем больше я узнавал
|
| nouveaux troubadours
| новые трубадуры
|
| GCM: J’ai compris que c’que je cherchais avait quelque chose de secret
| GCM: Я понял, что то, что я искал, было чем-то секретным
|
| Et que cette histoire était fragile comme un mot écrit à la craie
| И эта история была хрупкой, как написанное мелом слово
|
| Je scrutais la nuit dans des ruelles sombres aux odeurs de pisse
| Я смотрел ночью через темные, пахнущие мочой переулки
|
| Quand un vieux clochard me lança enfin sur une bonne piste
| Когда старый бомж, наконец, поставил меня на правильный путь
|
| Il m’a dit d’aller interroger un scientifique, j'étais d’accord
| Он сказал мне пойти спросить ученого, я согласился
|
| Mais celui-ci m’a rien appris, j’ai juste révisé le théorème de Pythagore
| Но этот меня ничему не научил, я просто повторил теорему Пифагора
|
| Alors je suis allé voir les plus grands philosophes du continent
| Поэтому я отправился к величайшим философам на континенте.
|
| Mais ils m’ont saoulé, j’préfèrais encore mon vieux voisin incontinent
| Но они напоили меня, я все еще предпочитал своего невоздержанного старого соседа
|
| J’ai rencontré des tas de personnes, de Reykjavik à Pékin
| Я встретил много людей, от Рейкьявика до Пекина.
|
| Des groupes de jeunes rappeurs aux vieux griots africains… mais en vain
| От групп молодых рэперов до старых африканских гриотов… а зря
|
| GCM & Rouda: J’ai vu des mots tendres, j’ai vu des mots d’excuse,
| GCM и Руда: Я видел нежные слова, я видел извиняющиеся слова,
|
| j’ai vu des gros mots
| Я видел матерные слова
|
| J’ai vu des mots à prendre des mots qui accusent et même des mots en trop
| Я видел слова, чтобы взять обвинительные слова и даже лишние слова
|
| J’ai vu des mots passants, j’ai vu des mots vexants, j’ai vu des mots
| Я видел мимолетные слова, я видел неприятные слова, я видел слова
|
| tranchants comme un pieux
| острый как кол
|
| J’ai vu des mots qui immobilisent des mots sans mobile et même des mots creux
| Я видел слова, которые обездвиживают слова без мотива, и даже пустые слова
|
| J’ai vu des Mohammed, j’ai vu des Mauricette
| Я видел Мохаммедов, я видел Морисетт
|
| J’ai surtout vu que j’avais fait ce voyage pour rien
| Я особенно видел, что я сделал эту поездку напрасно
|
| J’ai vu de mauvais mots, j’ai vu des bons moments
| Я видел плохие слова, я видел хорошие времена
|
| Et que finalement la source n'était pas si loin
| И что, наконец, источник не был так далеко
|
| Cette histoire, c’est la tienne, c’est la mienne, elle est bien réelle
| Эта история твоя, она моя, она настоящая
|
| C’est l’histoire du langage universel faîtes qu’elle soit éternelle
| Это история универсального языка, сделай его вечным
|
| J’sais pas pour toi Grand Corps Malade mais notre fin de texte me semble un peu
| Не знаю, как вы, Grand Corps Malade, но наш конец текста кажется немного
|
| trop solennelle
| слишком торжественный
|
| C’est vrai Rouda mais l’important c’est peut-être juste qu’elle soit belle
| Это правда, Руда, но, может быть, главное, что она красива.
|
| Ca leur paraîtra peut-être bête encore plus con que deux poètes
| Им это может показаться глупее, чем два поэта
|
| Mais j’ai encore envie de la dire: que vive la parole libre !
| Но я все равно хочу сказать: да здравствует свобода слова!
|
| En tout cas c’qui est net, c’est que cette histoire vit dans toutes nos têtes
| В любом случае ясно, что эта история живет у всех в головах.
|
| Et qu’on continueras à la vivre jusqu’aux toutes dernières pages de notre
| И что мы будем продолжать жить ею до самых последних страниц нашего
|
| propre livre
| собственная книга
|
| Bon voyage ! | Хорошей поездки ! |
| Que le meilleur gagne ! | Пусть победит сильнейший! |