| 9 Décembre 84
| 9 декабря 84 г.
|
| Il tient la main de sa copine pour défier l’hiver
| Он держит руку своей девушки, чтобы бросить вызов зиме
|
| La nuit part pour être belle
| Ночь уходит, чтобы быть красивой
|
| Mais elle se transforme vite en triste fait divers
| Но это быстро превращается в грустную новость
|
| Ils se croient seuls au monde dans les ruelles mais à l'évidence ils ne le sont
| Они думают, что они одни в этом мире в переулках, но, очевидно, это не так.
|
| plus
| более
|
| Deux Skinheads en manque d’embrouilles et d’adrénaline viennent leur tomber
| Два скинхеда за неимением хлопот и адреналина приходят к своему падению
|
| dessus
| над
|
| Une gifle pour éloigner la fille
| Пощечина, чтобы увести девушку
|
| Les mecs le rouent de coups à deux contre un
| Ниггеры победили два на одного
|
| Le visage contre le bitume glacé voyant la mort arriver il se sent contraint
| Лицом к ледяному асфальту, видя приближающуюся смерть, он чувствует себя вынужденным
|
| De sortir son arme car il est tout sauf un enfant de coeur
| Вытащить пистолет, потому что в душе он совсем не ребенок.
|
| L’un des Skins meurt sur le coup et l’autre hurle encore sa douleur
| Один из скинов умирает мгновенно, а другой все еще кричит от боли.
|
| Tout est allé si vite mais pourquoi ces mecs se sont retrouvés sur son chemin
| Все произошло так быстро, но почему эти парни встали у нее на пути?
|
| La douleur physique n’est rien quand il la compare à la peur du lendemain
| Физическая боль ничто, когда он сравнивает ее со страхом завтрашнего дня.
|
| Il s’est rendu au matin plaidant la légitime défense corporelle
| Он появился утром, сославшись на телесную самооборону.
|
| Il est jugé en quelques mois en prends 10 ans de réclusion criminelle
| Его судят через несколько месяцев и отбывают 10 лет уголовного заключения.
|
| Il pense souvent à eux, il rêve tout le temps à elle
| Он часто думает о них, он все время мечтает о ней
|
| Il a beau regarder très loin il ne voit pas le bout du tunnel
| Как далеко он не смотрит, он не видит конца туннеля
|
| Il découvre le cauchemar, l’humiliation, les matelas crades
| Он обнаруживает кошмар, унижение, грязные матрасы
|
| Les pieds enchaînés lors des transferts, et les bagarres lors des promenades
| Цепи на ногах во время трансферов и драки во время прогулок
|
| Et alors qu’il subit depuis plus d’un an le système carcéral
| И пока он больше года терпит тюремную систему
|
| Une terrible nouvelle vient ajouter sa voix à la triste chorale
| Ужасные новости добавляют свой голос к грустному хору
|
| Il est porteur d’un étrange virus que le monde découvre craintif
| Он несет странный вирус, который мир обнаруживает в ужасе.
|
| 1985 nouvelle sentence, il est séropositif
| 1985 новый приговор, он ВИЧ положительный
|
| Aucun traitement n’existe, plus rien à perdre il se sent condamné à mort
| Нет лечения, нечего терять, он чувствует себя обреченным на смерть
|
| Alors il va être le plus fou dans un monde où c’est la loi du plus fort
| Так что он будет самым сумасшедшим в мире, где есть закон сильнейшего.
|
| Il tombe dans tous les pièges là où la spirale de la violence se corse
| Он попадает во все ловушки, где сгущается спираль насилия
|
| Et puisqu’on le traite comme un chien, alors il sera le chien le plus féroce
| А так как мы относимся к нему как к собаке, то он будет самым свирепым псом
|
| Il sort enfin au bout de huit ans, l’avenir aussi triste que son pactage
| Он, наконец, выходит через восемь лет, будущее так же мрачно, как и его договор.
|
| Les poches vides mais le sang plein de rage alors il monte sur un braquage
| Карманы пусты, но кровь полна ярости, поэтому он едет на грабеже
|
| Il se fait serrer un an plus tard et c’est le retour à la case cauchemar
| Год спустя его сжимают, и это кошмар возвращения домой
|
| A la case où tout est sombre et où la nuit dure des semaines isolé au mitard
| В хижине, где все темно и ночь длится неделями, изолированы в митаре
|
| Il ne pense plus à eux il ne rêve plus à elle
| Он больше не думает о них, он больше не мечтает о ней
|
| Il n’ose même plus regarder devant, il est trop loin le bout du tunnel
| Он даже не смеет смотреть вперед, он слишком далеко в конце туннеля
|
| Ou alors ce bout du tunnel, il va falloir se le construire
| Или этот конец туннеля, нам придется его построить
|
| Il sait que s’il ne tente rien, c’est dans ces murs qu’il va mourir
| Он знает, что если не попытается, то умрет в этих стенах.
|
| 9 octobre 94, date d’anniversaire de l’abolition de la peine de mort
| 9 октября 94 года, годовщина отмены смертной казни
|
| Il réussit son évasion et abolit lui-même son triste sort
| Ему удается сбежать, и он сам отменяет свою печальную судьбу.
|
| Quelques mois de cavale seulement avant de rejoindre les murs tout gris
| Всего несколько месяцев в бегах, прежде чем присоединиться к серым стенам
|
| Quelques mois de liberté agités avant de repeindre les murs d’oubli
| Несколько беспокойных месяцев свободы перед перекраской стен забвения
|
| Il est alors placé directement dans les quartiers de haute sécurité
| Затем его помещают прямо в помещение строгого режима.
|
| A l’isolement pendant 5 ans, on lui dit que c’est tout ce qu’il a mérité
| В одиночной камере 5 лет, сказал, что это все, что он заслужил
|
| Quand il se regarde dans le miroir, il a peur de ce que le reflet lui montre
| Когда он смотрит в зеркало, он боится того, что показывает ему отражение
|
| C’est vrai ça n’a jamais été un tendre mais la prison a fait de lui un monstre
| Это правда, что он никогда не был тендером, но тюрьма сделала его уродом
|
| Un malheur n’arrivant jamais seul, le sida se déclare, la maladie s’installe
| Беда не приходит одна, вспыхивает СПИД, начинается болезнь.
|
| Il meurt peu à peu sans assistance et dans l’indifférence la plus totale
| Он умирает мало-помалу без посторонней помощи и в самом полном равнодушии.
|
| 1995 à deux doigts de quitter la prison pour le cimetière
| 1995 близок к выходу из тюрьмы на кладбище
|
| La trithérapie fait son apparition et lui remet doucement les pieds sur terre
| Тройная терапия появляется и мягко возвращает его на землю.
|
| Poussé à nouveau vers la vie et essayant de voir derrière les barreaux de fer
| Толкнул обратно к жизни и пытается увидеть за железной решеткой
|
| Il se marie avec celle qu’il aime, ses sentiments réchauffent enfin l’atmosphère
| Он женится на той, которую любит, его чувства окончательно согревают атмосферу
|
| Mais son jugement toujours en attente finit un sale jour par tomber
| Но его суждение все еще не завершено, в один плохой день выпадает
|
| Pour évasion et braquage il prend 30 ans, le bout du tunnel s’est estompé
| На побег и ограбление нужно 30 лет, конец туннеля померк
|
| Pourtant il garde en lui l’espoir, il a tellement tutoyé la mort
| Но он хранит в себе надежду, он был так близок к смерти
|
| Il se sent invincible c’est sûr il sait qu’un jour il retournera dehors
| Он чувствует себя непобедимым, он точно знает, что однажды вернется на улицу.
|
| En 2000 il se met à écrire, sa nouvelle arme pour survivre face au système
| В 2000 году он начал писать свое новое оружие против системы.
|
| Il gratte jour et nuit, ce n’est plus lui désormais mais c’est son stylo qui
| Он царапает день и ночь, это уже не он, а его ручка
|
| saigne
| кровоточит
|
| Il écrit son premier livre et tient en ligne le premier blog d’un prisonnier
| Он пишет свою первую книгу и ведет первый онлайн-блог заключенного.
|
| Ses oeuvres transpercent les portes blindées et maintenant plus personne ne
| Его произведения пробивают бронированные двери и теперь никому
|
| peut nier
| может отрицать
|
| Qu’il est vivant, qu’il existe, qu’il réinvente le mot avenir
| Что оно живое, что оно существует, что оно заново изобретает слово будущее
|
| En 2008 nait sa fille et l’amour et la vie ne sont plus des souvenirs
| В 2008 году у него родилась дочь, и любовь и жизнь больше не являются воспоминаниями.
|
| Il a les mains sur ses stylos, fini le temps des mains en l’air
| Он взялся за ручки, прошли те времена, когда руки были подняты.
|
| «Avant je m'évadais au pistolet
| «Прежде чем я сбежал с пистолетом
|
| Aujourd’hui je m'évade à l'épistolaire»
| Сегодня я убегаю в эпистолярию»
|
| Il sort en janvier 2010 avec des projets et des repères
| Он выходит в январе 2010 года с проектами и достопримечательностями.
|
| Après 25 ans passé dans un tunnel
| Через 25 лет в туннеле
|
| Laurent a rejoint la lumière | Лоран присоединился к свету |