| Allez entrez les enfants et arrêtez de vous chamailler
| Давай, дети, и перестань ссориться
|
| Avancez dans le calme je sais que vous en êtes capable
| Иди спокойно, я знаю, ты можешь
|
| Asseyez tranquillement, chacun sa place, ça y est
| Сиди тихо, у каждого свое место, вот и все
|
| Ecoutez-moi mais ce matin, n’ouvrez pas vos cartables
| Послушай меня, но сегодня утром не открывай портфели.
|
| On va pas faire de grammaire, de géométrie et de conjugaison
| Мы не будем заниматься грамматикой, геометрией и спряжением
|
| On parlera pas de compléments d’objet et encore moins de Pythagore
| Мы не будем говорить о предметных дополнениях и тем более о Пифагоре.
|
| Ce matin pas de contrôle et personne n’aura raison
| Этим утром нет контроля, и никто не будет прав
|
| Aujourd’hui aucunes notes et personne n’aura tort
| Сегодня никаких заметок и никто не ошибется
|
| Les enfants écoutez-moi, je crois que je ne vais pas bien
| Дети, послушайте меня, я не думаю, что я в порядке
|
| J’ai mal quand je vois le monde et les Hommes me font peur
| Мне больно, когда я вижу мир, а мужчины меня пугают
|
| Les enfants expliquez-moi, moi je ne comprends plus rien
| Дети объясните мне, я больше ничего не понимаю
|
| Pourquoi tant d’injustice, de souffrance et de malheur
| Почему так много несправедливости, страданий и бед
|
| Hier soir une fois de trop j’ai allumé la télévision
| Прошлой ночью я слишком много раз включал телевизор
|
| Sur les coups de vingt heure, c'était les informations
| Ровно в восемь это были новости
|
| Et tout à coup dans la pièce s’est produit comme une invasion
| И вдруг в комнате случилось как нашествие
|
| De pleurs et de douleurs, c'était pire qu’une agression
| Плач и боль, это было хуже, чем ограбление
|
| Hier soir l’actualité comptait beaucoup plus de morts
| Прошлой ночью новости насчитали гораздо больше смертей
|
| Que de cheveux sur le crâne de Patrick Poivre d’Arvor
| Что за волосы на черепе Патрика Пуавра д'Арвора
|
| Et c’est comme ça tous les jours un peu partout sur Terre
| И так каждый день по всему миру
|
| J’crois qu’il fait pas bon vivre au troisième millénaire
| Я не думаю, что хорошо жить в третьем тысячелетии
|
| Comme aux pires heures de l’Histoire, les hommes se font la guerre
| Как и в худшие часы истории, мужчины идут на войну
|
| Des soldats s’entre tuent sans même savoir pourquoi
| Солдаты убивают друг друга, даже не зная, почему
|
| S’ils s'étaient mieux connus, ils pourraient être frères
| Если бы они знали друг друга лучше, они могли бы быть братьями
|
| Mais leurs présidents se sentaient les plus forts c’est comme ça
| Но их президенты чувствовали себя сильнейшими, вот как
|
| Et puis il y a toutes ces religions qui prônent chacune l’amour
| А еще есть все эти религии, каждая из которых проповедует любовь
|
| Et qui fabriquent de la haine, des assassins, des terroristes
| И кто производит ненависть, убийцы, террористы
|
| Pour telle ou telle croyance, des innocents meurent chaque jour
| За ту или иную веру каждый день гибнут невинные люди
|
| Tout ça au nom de Dieu… On sait même pas s’il existe
| Все во имя Бога... Мы даже не знаем, существует ли он.
|
| Les enfants désolé, on vous laisse l’Humain en sale état
| Дети извините, мы оставляем вам Человека в плохой форме
|
| Il faut que vous le sachiez alors aujourd’hui j’essaie
| Вы должны знать, поэтому сегодня я пытаюсь
|
| Les certitudes des grandes personnes provoquent parfois des dégâts
| Уверенность взрослых иногда наносит ущерб
|
| En fait l’adulte est un grand enfant qui croit qu’il sait
| На самом деле взрослый — это большой ребенок, который думает, что знает
|
| J’ai mal au ventre les enfants quand je vois l’argent mis dans les armes
| У меня болит живот, дети, когда я вижу, как деньги вкладывают в оружие
|
| Dans les fusées, les sous-marins et dans les porte-avions
| В ракетах, подводных лодках и в авианосцах
|
| Pendant que des peuples entiers manquent d’eau, comme nos yeux manquent de
| Пока целым народам не хватает воды, как не хватает нашим глазам
|
| larmes
| слезы
|
| Et voient leur fils et leur filles mourir de malnutrition
| И смотреть, как их сыновья и дочери умирают от недоедания
|
| Apparemment la nature elle-même a du mal à se nourrir
| Видимо сама природа изо всех сил пытается себя прокормить
|
| Les homme sont pollués l’air et même pourris la pluie
| Мужчины загрязняют воздух и даже тухлые дожди
|
| Quand tu auras plus d’eau nul part, faudra garder le sourire
| Когда у тебя нигде не кончается вода, ты должен продолжать улыбаться
|
| Et même l’odeur des forêts sera tombée dans l’oubli
| И даже запах лесов забудется
|
| Les enfants vous savez ce que c’est des ressources naturelles?
| А вы, дети, знаете, что такое природные ресурсы?
|
| Si vous savez pas c’est pas grave de toute façon y’en a presque plus
| Если вы не знаете, это все равно не имеет значения, есть почти больше
|
| Les mots «humain» et «gaspillage» sont des synonymes éternels
| Слова «человек» и «отходы» — вечные синонимы.
|
| L'écologie à l'école serait pas une matière superflue
| Экология в школе не будет лишним предметом
|
| Les enfants désolé on vous laisse la Terre en sale état
| Дети извините мы оставляем вам Землю в плохом состоянии
|
| Et bientôt sur notre planète on va se sentir à l'étroit
| И скоро на нашей планете нам станет тесно
|
| Gardez vos doutes, vous seuls pourrez nous sortir de là
| Держи свои сомнения, только ты можешь вытащить нас отсюда
|
| L’enfant est un petit adulte qu’il sait qu’il croit
| Ребенок маленький взрослый, он знает, что верит
|
| Bah alors les enfants vous êtes bien sages tout à coup
| Ну тогда дети вы очень хорошие вдруг
|
| J’ai un peu cassé l’ambiance mais je voulais pas vous faire peur
| Я немного сломал настроение, но я не хотел тебя пугать
|
| Ce que je veux vous faire comprendre c’est que je compte sur vous
| Я хочу, чтобы вы поняли, что я рассчитываю на вас
|
| Ne suivez pas notre exemple et promettez moi un monde meilleur
| Не следуй нашему примеру и обещай мне лучший мир
|
| Allez les enfants c’est déjà l’heure de la récréation
| Давайте, дети, уже пора на перемену.
|
| Allez courir dans la cour, défoulez-vous, profitez-en
| Побегайте во дворе, выпустите пар, насладитесь
|
| Criez même si vous le voulez vous avez ma permission
| Кричи, даже если хочешь, чтобы у тебя было мое разрешение
|
| Mais surtout couvrez-vous bien, dehors il y a du vent | Но прежде всего оденься, на улице ветрено |